プロが教えるわが家の防犯対策術!

中国の商品が欲しくて注文し、後は振込みをするだけなのですが、振込み口座を間違って伝えてきたので、振込みするにもできずその旨を
伝えたところ、変な日本語で返事が返ってきて意味がわかりません。
そこで下記の文を中国語に訳していただけないでしょか?

【何度も申し訳ないです。

群馬銀行、新生銀行、ともに口座が見当たりませんとの事で
振込みが出来ませんでした。
いったい、どうしたらいいですか?】

よろしく御願いします。。

A 回答 (3件)

あ…、下の「不能匯入」は「匯入不了」の方がよかったですかね。

どちらでもたぶんいけます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとございました^^

お礼日時:2007/05/30 04:45

「対不起多次打擾[イ尓/心]。

群馬銀行和新生銀行都説戸頭不存在,所以我不能匯入。請告訴我怎様好。」
[]がついている文字はイ尓の下に心です。手書き入力で出ます。

これを下のURLで繁体字か簡体字に変換してください。
文字化けするかも知れませんが気にしないでそのままメールにコピペして構いません。

参考URL:http://homepage3.nifty.com/jgrammar/ja/tools/tra …
    • good
    • 0

こんにちは^^



yahoo!の翻訳サービスがありますので利用されてはいかがですか?
ここでは日本にない漢字を入力出来ず、文字化けしてしまいますので…。
URL付けておきます。

参考URL:http://honyaku.yahoo.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

翻訳サービスを利用してみましたが、ちゃんと変換が出来ないので
質問しました。
ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2007/05/28 12:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!