私は小さな設計事務所で働いている者なのですが、
この度、ご主人がオーストラリア人のミュージシャンで奥様が日本人の方の住宅のプランを書くことになりました。
ある程度日本語は分かると思うのですが、上司から室名は英語で書いてくれと言われたので英語で書いたのですが、あまり英語が得意ではないのでこれで本当に合っているか心配です。
もしよろしければ 日本語と英訳した室名を書きますので添削していただけないでしょうか?
和室→Wasitu ←辞書ではa Japanese-style roomになっていたのですが、長いのでWasituのほうがいいのですが、おかしいでしょうか?
母親の寝室→Mather Room
階段室→Stairway
坪庭→Tuboniwa←Spot gardenのほうがいいでしょうか?
トイレ→Toilet
化粧室→Powder room
洗濯室→Laundry
倉庫→Store room
吹抜→a stairwell←これより短い他の訳は無いでしょうか?
吹抜横の廊下→Sky wark
一般の廊下→Passage
主寝室→Master Bedroom←Master suiteのほうがいいでしょうか?
屋上テラス→Sky terrace←Roof terraceのほうがいいでしょうか?
あと全てにおける事なのですが、現在は頭文字のみを大文字にしていますが問題ないでしょうか?全部大文字とかの方がいいのでしょうか?
大変長くなってしまいましたが、どなたか教えていただけるとありがたいです。
No.2
- 回答日時:
すみません。
isleではなくaisleでした。No.1ベストアンサー
- 回答日時:
私も専門家ではないですが参考になればと思いお答えします。
和室→Wasitu
これは相手がどの程度日本語がわかるかというのが重要です。
Japanese Roomとしたほうが無難だと思います。
どうしてもローマ字表記する場合は「WASHITSU」としたほうがいいですね。日本語の発音をそのまま用いているという意味で全部大文字にしてみました。
母親の寝室→Mather Room
Motherのスペルが違うようです。
また、Master Bed roomとお母さんの寝る部屋が違うのでしょうか?
違うのであればこれでもいいかな。
階段室→Stairway
普通の階段のことですよね。
であればこれでいいと思います。Stairsでも可。
坪庭→Tuboniwa←Spot gardenのほうがいいでしょうか?
和室と同様ローマ字にするなら「TSUBONIWA」がいいと思います。
Spot garden もしくは inner gardenでわかるのではないでしょうか。
トイレ→Toilet
これは普通Bathroomとします。
ただし風呂とトイレと分ける場合はトイレはLavatory、もしきくはWashroomになりそうです。
化粧室→Powder room
これはいいと思います。
洗濯室→Laundry
Laundry room ですね。
倉庫→Store room
Storage space (room) でしょうか。
吹抜→a stairwell←これより短い他の訳は無いでしょうか?
これはわかりません。ごめんなさい。
吹抜横の廊下→Sky wark
一般の廊下→Passage
これはIsleの方がいいかも。
主寝室→Master Bedroom←Master suiteのほうがいいでしょうか?
Suiteというと複数の部屋が続いていることになりますので設計によってはそういうことになります。
屋上テラス→Sky terrace←Roof terraceのほうがいいでしょうか
どちらでもそれなりにわかると思います。
こんなんでいかがでしょうか。
この回答への補足
回答ありがとうございます。
>吹抜横の廊下→Sky wark
一般の廊下→Passage
これはIsleの方がいいかも。
ですが、Isleをインターネットで調べると島, 小島と出てくるのですが、廊下という意味もあるのでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 3浪しようと思うので、アドバイスお願いします。 自分としては結構メンタルきつくて後期でいいから、東京 3 2023/02/13 21:47
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
- 大学受験 大学受験 辛い 英語 読めない こんにちは。 現在大学受験をしてる者です。 色々あり浪人なんですけど 11 2022/09/06 12:03
- HTML・CSS 英字と日本語が並んだhtmlの自体をcssで指定したい 2 2023/05/22 23:58
- TOEFL・TOEIC・英語検定 by は前置詞 乗法だけど 何て訳せばいいですか? 3 2022/04/13 10:59
- その他(学校・勉強) 英会話教室の海外の先生達の紹介文を見ていると、「日本語を勉強しに来ました」と書いてあります。日本語勉 3 2023/06/11 23:23
- 英語 60歳からでもできる、英語の勉強法を教えてください。 7 2023/04/05 20:44
- その他(海外) 英語圏に住む人たちって英文がプリントされてるシャツって着るんですか? 日本人が日本語書いてるシャツ着 5 2022/07/13 17:11
- 英語 うちら高校や中学で英語をやりますが、とくに英表・論表だと、めちゃくちゃ理屈じゃないすかwなんだ+って 4 2023/07/09 20:55
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報