アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いつも大変お世話になっております。よろしくお願いします。

『自分を信じる心』

って、どのように英語で表現すればいいでしょうか?
どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

こんな英文が思い浮かびましたので、使えそうなら使って下さい。



I have to have a self-assured mind myself.

I am self-assured,I try to assure myself.

I always try to assure myself I have to be self-assured.
「自分自身に確信させようと問いかける、自分を信じる心を持てと」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

英文が思い浮かぶとはすごいですね。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/06/26 09:33

webでは数件ですが、


mind of self-reliance
はどうでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2007/06/26 09:32

例えば「自分を信じる心を持とう。

」という、日本でよく使われる表現を英語の文にして言いたい場合は、単に「Believe in yourself.」と言うのが一般的です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答いただきましてありがとうございました。
とても素敵な表現ですね。
ただ、その表現ですと『心』が抜けており
やはり『自分を信じる心』という日本語に合う
英語を探しております。

もしまた何か、いい表現がございましたら
アドバイスお願いいたします。

お礼日時:2007/06/25 23:06

the mind on which you believe yourself

    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございました。
on whichを使うというのは自分の発想に
はなかったです。

お礼日時:2007/06/25 23:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!