No.4ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに39年ほど住んでいる者です。
私なりに書いてみますね。このDirector Generalと言う肩書きは軍隊でもまた更に民間会社では使われません。 つまり、いわゆる大将とか取締役とか社長と言うようなものではないのですね。 政府のエージェンシー、国際的機関などで使う肩書きなのです。
つまり、軍隊的イメージや会社の責任者と言うイメージやフィーリングはまったくないものなのです。 普通の軍隊のGeneralや会社のDirectorとかを思い浮かぶ事はまずないものなのです。
よって、この単語で軍隊の階級であることを分かるようにはならないのです。 無理なのですね。
しかし、この肩書きの持つトップであると言うことであれば、日本の軍隊のトップの肩書きを使えば良いかもしれませんね。 しかし、あくまでもDirector Generalと言う英語の肩書きとその背景を無視したものですのでその点だけを気をつけてください。
更にこちらの軍隊の階級名と日本の階級名とはマッチしません。 特に現在の自衛隊ではまったく違う階級名を使っていますので、ここも気をつけてくださいね。
これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
この回答へのお礼
お礼日時:2008/01/05 18:29
お礼が大変に遅くなり申し訳ございません。大変に急いでいたもので、ご回答を読ませていただき、その後はしばらくこのサイトを開くこともなかったものですから。皆様私の素朴な質問に熱心に答えていただき、本当にどうもありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
はじめまして。
軍隊階級の英語の呼称は、米・英によっても異なり、米国では海軍・海兵隊・陸軍・空軍によっても異なります(英国は陸・海・空)。
Director-Generalは会社の指揮をとる指導的立場にある人で、会社によって同呼称のポストは「取締役」「社長」「部長」「所長」など、異なってきます。
ただ、あえて軍隊の階級の呼称になぞらえるなら、地上にある会社という点で、「陸軍」とみなした方がいいかもしれません。
陸軍ですと、米・英での呼称がほとんど共通しています。上から順に下記のようになります。
General of the Army(米)/Field Marshal「元帥(英)」
General「大将」
Lieutenant General「中将」
Major General「少将」
Colonel「大佐」
Lieutenant Colonel「中佐」
Major「少佐」
Captain「大尉」
以下、、、、
Director-Generalは自ら会社の陣頭指揮をとる中心人物ですから、上記からですと、General「大将」がふさわしいのではないでしょうか。
以上ご参考までに。
No.2
- 回答日時:
director-general は、 軍の階級ではありません。
特定の組織の長であり、 長官、 局長、 所長、 部長などを指します。従って、 軍の階級であることがわかるように訳したいと言うこと自体がナンセンスで、 弱いとか強いとかの問題ではありません。 若し軍人がその組織の長なら、 その方の軍の階級を直接使うしかないでしょう。 軍の階級は、 陸海空軍でその呼称は異なります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 軍事学 中国人民解放軍の階級について教えてください。先ず下士官兵の階級で、列兵から上等兵は何となく分かります 2 2023/03/13 03:51
- 軍事学 19世紀後半のイギリス海軍は、3年目以上のcaptainが陸軍大佐、3年目未満のcaptainが中佐 1 2022/09/02 20:54
- 軍事学 よく戦前の首相の経歴とかを見ていると肩書きで海軍退役中将とか陸軍退役大将とかいう階級があるのですが、 3 2023/08/25 01:22
- 倫理・人権 不平士族は戦後利得者ですか? 1 2022/12/28 08:09
- 政治 自衛隊は、ウクライナ軍に負けてるロシア軍にも負けますよね? 2 2022/04/17 21:26
- その他(ニュース・時事問題) 習近平が軟禁? 25日頃から中国新聞網やTwitter等のSNS上で見出しのような情報が錯綜していま 3 2022/09/27 15:36
- 歴史学 何故日本軍では上官が下の階級に対しての暴行が多かったんですか? 4 2023/05/14 01:10
- 軍事学 戦前の軍医制度で疑問があります 1 2023/03/26 23:37
- 哲学 プラトンのいう国家の三階級つまり、経済階級、軍人階級、哲人階級のうち日本は敗戦により軍事力の放棄、天 4 2022/12/01 19:37
- 英語 英語についてです。 Backstage tours visit production areas n 2 2022/10/02 16:00
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
revert
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「私についてきてください、案...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
「入り数」にあたる英語は?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
訂正前と訂正後(英語でなんて...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報