![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
最近、沢山英文を読んでいて気がついたことなのですが自分には精読力が無いのかな?と思い始めてきました。
特に、抽象度が高い文章や哲学などが含まれてる場合、自分の訳した直訳が意味がわからなくてまったく歯が立たないことがよくあります。逆に、文章によっては簡単にわかる場合もあり、なんでこのようなむらが発生するのか不明です。そこで原点に戻ってしっかりと一文、一文を確固たる自信で訳していきたいのです。
今まで、英語の読み方として『ビジュアル英文解釈』などやってきましたが確かに、構文は見抜けるようになりましたが自信を持って訳す事はできないのです。なにかいい対策や参考書等、同じ境遇に陥ってしまって克服したかたいらっしゃいましたら是非教えてほしいのです。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
意訳は確かに難しいですね。
しかし、大学の発表する和訳と受験生の和訳が違って当然のことです。英文の構造に忠実に訳していけば日本語的におかしくなければ、点はひかれません。なにも大学は下線部から考えて和訳できるものをだすとは限りませんし、なにより大学は文脈を把握したり、筆者のいいたいことが分かっているのかを重視します。パラグラフリーディングがこの際に有効です。その証拠に短時間でたくさんの英文を読ませるようになってるのはご存知でしょう。No.1
- 回答日時:
> 特に、抽象度が高い文章や哲学などが含まれてる場合、自分の訳した直訳が意味が
> わからなくてまったく歯が立たないことがよくあります。
英文を読む→直訳文(しばしば不自然な日本語)を作る→意味を推測する
では巧くいかないことが少なくないということです。
ある特定の単語の組み合わせ(パターン)が使われるときにはこういう内容を表現している、という知識が必要です。
使用頻度の高い場合はイディオムとか呼ばれますが・・・
Some of the kittens were challenged at the university with the virus.
数匹の子ネコが大学でウィルスに挑戦された。??
> 今まで、英語の読み方として『ビジュアル英文解釈』などやってきましたが確かに、構文は見抜けるようになりましたが
> 自信を持って訳す事はできないのです。なにかいい対策や参考書等、同じ境遇に陥ってしまって克服したかたいらっしゃい
> ましたら是非教えてほしいのです。
やり方を一つ紹介します。
お好きな作家の原書(ペーパーバック)とその翻訳本(文庫本)を手に入れて、どういうふうに訳されているかを
見ていくのです。
まず、英文を一段落読んで自分で理解してみて、訳を見る、という手順です。
いろんな発見があって面白いですよ。
※注意:文脈の関係や日本語に対応する表現がない場合、大幅な意訳がおこなわれていることがあります。
また、プロの翻訳家も誤訳をやらかす場合があります。日本語が変だったり前後とうまく繋がらない場合、可能性ありです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 3浪しようと思うので、アドバイスお願いします。 自分としては結構メンタルきつくて後期でいいから、東京 3 2023/02/13 21:47
- 大学受験 大学受験英語長文の勉強法について 武田塾のYouTubeなどを参考にして、勉強法を考えました 自分は 2 2023/05/05 08:05
- 大学受験 大学受験 辛い 英語 読めない こんにちは。 現在大学受験をしてる者です。 色々あり浪人なんですけど 11 2022/09/06 12:03
- 英語 瞬時に英語を組み立てたり理解するにはどうしたらいいでしょうか 3 2022/04/23 13:34
- 大学受験 大学受験英語の勉強法についてです どうしても英語長文の勉強ができません 初めて数分で絶対にやる気がな 2 2023/05/05 00:32
- 大学受験 僕は高3の文学部MARCH志望の受験生です。 元々高二まで偏差値45くらいの学校に通っていました。 5 2023/07/31 23:50
- 大学受験 僕は高3の文学部MARCH志望の受験生です。 元々高二まで偏差値45くらいの学校に通っていました。 4 2023/08/01 20:57
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 大学受験 明治大学受験、もう一冊、英単語張をやるか? 4 2022/10/23 20:50
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
「but not」はどのように訳した...
-
英語の質問。 助けてください...
-
To be continued(つづく)って?
-
インターホンに英語で「御用が...
-
FWAP
-
or ever はなんと訳すか。
-
この英語を日本語に直してくだ...
-
Enter the dragon.
-
The future on the past
-
ダイハード2での会話に関する疑問
-
適切な英語表現”愉快な仲間たち”
-
Physical Messageは直訳すると...
-
「所定欄」って英語で何というの?
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
考え方を教えてください
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
「but not」はどのように訳した...
-
that's not how you do it って...
-
To be continued(つづく)って?
-
メインアクトの意味…
-
pick it up どういう意味にな...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
top of the world和訳で
-
基本英文700選の#272について
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
"loss of innocence"の意味
おすすめ情報