アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

不思議の国のアリスでのチシャ猫のセリフで、


それはおまえ次第だよ。 どっちへ行きたいか分からなければ、 どっちの道へ行ったって大した違いはないさ。


というものが有名ですが、この文章の原文わかりませんか?
英語が得意でないので、原文の本を読んでもどこがこのセリフなのかぜんぜんわかりません。

わかるかたがいらしたら教えていただけると嬉しいです。

A 回答 (2件)

    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語が読めないので、テキストだけではいまいちわからないのですが…(´・ω・`)

お礼日時:2007/08/10 06:07

こんにちは、オンラインのtextで調べました。



http://www.sabian.org/alicech6.htm

</i>****引用始まる(英文は、引用、訳は、Narumaru17)*</i>
`That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
 「それは、おまえが何処へ行きたいか次第だよ。」猫が言った。
`I don't much care where--' said Alice.
 「私は、何処へ行くかほとんど気にしないわ--。」アリスは言った。
`Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.
それなら、どっちの道へ行ったって大した違いはないさ。
</i>****引用終わる(英文は、引用、訳は、Narumaru17)*</i>

となっています。

「不思議の国のアリス」は読んだ事がないので、今斜め読みして発見しました。

6章の話ですよね? 
    • good
    • 1
この回答へのお礼

英語を斜め読みしてわかるってすごいですね(゜д゜)
私も実際のところ原作自体はよく知りませんが…この部分のことです。

わざわざ読んで調べてもらい、ありがとうございます。
訳まで付けてくださったおかげでよくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/08/10 06:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!