電子書籍の厳選無料作品が豊富!

質問させて頂きます
たとえば、
空から天使が舞い降りる と
天使が空から舞い降りる では
語気というか、強調する部分が違って来るのでしょうか?
まったく同じことなのでしょうか?
外国語勉強中で改めて語順って何だろうとおもいまして
中国語では前に持ってきた言葉を強調すると聞きましたが、
日本語も同じなのでしょうか?

A 回答 (2件)

こんばんは。



中国語と同様、前に持ってきた言葉を強調する(というより前に来た後の方がその文の中での重要度が高い)ということは日本語も同じです。

例えば、
「どこから」天使が舞い降りるのか と聞かれたら
「空から」天使が舞い降りる、
「何が」空から舞い降りるのか と聞かれたら
「天使が」空から舞い降りる と答えると一番わかりやすい自然な順番であることがわかると思います。

日本語に限らず、聞きたい箇所、伝えたい箇所=強調すべき点 は前の方に来ます。そうすることで、大袈裟に言えば「どこから」または「天使が」より後の文は聞かなくても良かったりするわけです。

もちろん、「空から天使が舞い降りる」という文章でも、
声に出したときに 天使「が」 と強調すれば、天使について伝えたいんだなとわかるというのはありますが、語順からのみ判断すれば、やはり前に来るものほど重要度は高いということがいえます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そうでしたか。漠然としはわからなかったので解決致しました。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2007/09/13 13:27

(1)空から天使が舞い降りる


(2)天使が空から舞い降りる


大分印象が違いますね。
空からだと印象が弱いですが、天使がを先に持ってくると具体的な様子がイメージできます。

日本語も前に語順があると強調されます。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そうでしたか。漠然としはわからなかったので解決致しました。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2007/09/13 13:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!