アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

簡単な質問で恐縮ですが、どなたか回答お願い致します。
(海外在住で現地の方のクラスに入って中国語を勉強しています。テキストも現地人向けのため、第5課までピンイン表記しかありません。)

Ni yao dianr shenme?
という文があり、訳語がWhat do you want?となっているのですが、dianrはどんな漢字で、どんな意味なのでしょうか? 手持ちの辞書には載っていませんでした。

また
Pingguo duoshao qian yi jin?
という問いに
Liang kuai yi jin.
という返事をしており、先生はkuaiは通貨を表す口語だと説明されたのですが、こちらも漢字表記が分かる方いらっしゃいましたら教えてください。また口語でない言い方はどのように言うのでしょうか?

宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

dianrは点儿でしょう、あなたは何を注文したいのですか?の意味


kuaiは塊だと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
インターネットの辞書でも見つけられず困っていました。
助かりました。

お礼日時:2007/11/17 20:01

kuaiは塊の簡体字です、二塊=二元yuan。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
仕事で中国から見積りを取った時に「げん」と読んでいたんですがyuanと読むんですね。
勉強になりました。

お礼日時:2007/11/17 20:08

点儿(dianr)がお手持ちの辞書に載ってない理由は、これが「アル化/r化/儿化」されたものだからです。

「儿」をとっぱらって「点」を引いてください。ちなみに、以下のオンライン辞書で「『量』 」とかかれたところを見てください。

http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japan …

中国でのお金の単位については以下を見てください(OKWaveでは簡体字が文字化けしますので)。

http://www.chuugokukabu.com/gogaku/tango05.html
    • good
    • 6
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
点儿って日本語には訳しにくい言葉みたいですね。
リンクとても参考になります。
2の使い分けも質問しようと思っていたのですが解決しました。
ありがとうございます。

お礼日時:2007/11/17 20:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!