電子書籍の厳選無料作品が豊富!

A politician thinks of the next election; a stateman of the next generation.
これでコロン以下は、コロン前のthinksが省略されたものとして
考えてよいのですか?

A 回答 (3件)

二つの点を指摘させてください.


1.このような形は,コロン(:)ではなくセミコロン(;)で,独立した複数の節を並べて一つの文にする場合に使われます.
2.stateman ではなく,statesman です.

とくにアメリカでは,politician については,皮肉っぽい意味合いで使われ,私利,党略に長けた政治屋という意味になることがあります.statesman は良い意味合いです.
A politician thinks of the next election (選挙に当選するためなら何でもする); a statesman thinks of the next generation (世代や人々のことを考えるということ).
    • good
    • 0
この回答へのお礼

非常に良く分かりました!!
ありがとうございました。

お礼日時:2007/12/26 18:28

No.2 です.補足です.


コロンとセミコロンの使い分けは,アメリカでは小学校で教えます.
    • good
    • 0

そうです。


A politician thinks of the next election; a stateman (thinks) of
the next generation.
が完全な形です。
政治屋というものは次の選挙について考えるが、
政治家というものは次の世代のことを考える。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!!

お礼日時:2007/12/26 18:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!