電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語で
「胸の谷間」
とは一体どういう風に表現できるのでしょうか・・・?
やっぱりvalleyを使うのでしょうか?

A 回答 (2件)

cleavageは勿論正しい訳ですが、



豊胸手術を受け、シリコンを使ってA→Gとか(^^;)にしたと仮定すれば、
りっぱなsilicone valleyになります。
(これって一応ギャグなんですけどね。米国のsilicon valleyってありますよね。それをもじって。それは半導体のシリコン。こちらは柔らかい(?)シリコン。

でも、まじめな話、the valley between her breastsは使われる英語です。
但し、これってどちらかと言うと官能的な使い方。
(ぜんぜんまじめではなかったか・・・(^^;))

また、she has a great cleavage はまさに正しい英語ですが、野郎どもは単純に
what great tits that girl has! とかになるかと。谷間より胸に集中、みたいな。
特にデカイ場合は、jugsとも呼ばれます。milk jugとは牛乳を運ぶ容器。

「ちゃんと」した英語なら"cleavage"を使いましょう!

ところで、「経験者」のkoshi dudeさん。何の経験??
悔しいから、私は「専門家」にさせて頂きます!(^^;)
    • good
    • 0

彼女の胸の谷間はスゴ~~ィ  は



She has a great cleavage.

となります。
参考になりましたでしょうか^^
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!