電子書籍の厳選無料作品が豊富!

regardless of
irrespective of

両者はともに「~に関係なく」という意味だと辞書に掲載
されていますが、ニュアンスの違い、フォーマル、インフォーマル
での使用、こちらの方がよく使用されるなど、なんらかの違いは
あるのでしょうか?

A 回答 (1件)

コウビルド英英辞典によると、


 
regardless of = irrespective of

となっています。

違いとしてはirrespective ofが”Formal”となっていますので、通常はregardless ofを使用するのですが論文(新聞記事であれば社説)等に使用するときはirrespective ofに置き換えた方が良い場合がある。

尚、使用頻度はregardless ofが使われているケース方が多いそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

調べていただきありがとうございました。

お礼日時:2008/07/24 19:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!