ここから質問投稿すると、最大4000ポイント当たる!!!! >>

“There's a thin man inside every fat man.”とはどういう意味ですか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

おたずねの文章からいろいろ条件を変えながら検索して探してゆくと、ジョージ・オーウェルの引用に行き当たります。



http://www.doctorfunnywoman.com/Moreweightanddie …

I'm fat, but I'm thin inside. Has it ever struck you that there's a thin man inside every fat man, just as they say there's a statue inside every block of stone? -- George Orwell

私はでぶだが、中は痩せてるんだ。ちょうどどんな石のブロックの中にも石像が入っているのと同じように、どんなでぶの男のなかにも、痩せた男が入っているという考えが頭にひらめいたことはないかい?-ジョージ・オーウェル

いくつかこの引用がされているサイトをみましたが、これはこういう意味です、という解釈がされているのはありませんでした。このサイトでも、「さらに体重と減量のジョーク」というタイトルを付けていることからわかるようにこの文章は読んだままなのでしょう。

つまり、でぶを非難された人が、「でぶで何が悪い、でぶっていうのはみんな痩せなんだ」と開き直ってる文章なんじゃないでしょうか(ただし、オーウェルの画像検索をかけても太った写真はぱっとはでてきませんね)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2008/10/30 21:25

こんにちは。



ジョージ・オーウェルのこの抽象的な比喩には風刺が含まれているでしょうから、いろんな意味が考えられると思います。人によって意味の取り方が違ってくるでしょうし、また、その包容力がゆえに名言になっているのでしょう。ネットでもいろいろと引用されているようですね。で、その記述を参考にしたり、わたしの想像力を駆使して意味を考えてみました。

1.「太った者の内部には痩せた人が入っているから、痩せようと思えばいつでも痩せられるのだ」

2.「外見的に太っていても、内面的には若い頃の痩せた自分の理想の姿(思い出)がちゃんとはいっているんだ。」

3.「太った人の中(内側/体内)には痩せていた時の人も入っているから、実は痩せた人より二倍も豊かなんだ。」

4.「太った人は誰でも、内面では痩せた人になりたいと思っている。」

5.「太った人が持つ自分のイメージには痩せた人がいるから、なかなか痩せられないんだ。」

いろいろ挙げましたが、#3の回答者が書かれているように、太った人への非難に対してユーモアを持って反論しているようですね。現実を受け入れる心の余裕・広さも大事なんだとジョージ・オーウェルは言っているように聞こえます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2008/10/30 21:26

 お尋ねの英文には「trynig to get out」という続きがあるようです。



http://www.encyclopedia.com/doc/1P2-17268343.html

 直訳すると「どんな太った人であっても、痩せようと思う心がある。」でしょうか。リンク先の人が「That's just what I wanted to do.」と言っていることから悪いことではないと思われます。

 文字通りの意味で使われることもあるでしょうが、「どんな苦しい状況にあっても希望を捨てない。」という意味ではないでしょうか。

 ご参考になれば・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2008/10/30 21:25

直訳すると


「太った人の中には痩せた人がいる」
意訳すると
「太った人はみな、それが自分の本当の姿ではないと思っている。心の中では痩せたほうがいいと思っている」
ということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2008/10/30 21:24

石を削って石像を作ることを考えると、「石の中に石像が収まっていた」ということになります。



同じように、「太った人の中には痩せた人が収まっているのだ」ということを言っているのだと思います。

それ以上の解釈があるのかもしれませんが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2008/10/30 21:24

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QTo be or not to be の意味を教えてください

To be or not to be の意味を教えてください。
お願いしますm(__)m

Aベストアンサー

アメリカに35年半住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

シェイクスピアを知っている人はそれなりに訳を知っていることになりますね. しかし、今の時代にこれをいうことはシェイクスピアとは関係なく、~になるか(なり下がるか)ならないか、と言う意味にとります.

つまり、この中途半端な文章を使い、護身術では、To be or not to be,,,,,, a rape victim!!と言う言い方をして、レイプの犠牲者になりたいのかなりたくないのか、答えは出ているよね.と言う具合に使えるわけです.

また、シェイクスピアの事を知っている人なら、この後の、that is the question.を強調する為に使う言い方としても使います.

つまり、大学へ行くべきがそれとも好きな職につくべきか、と言う迷いがあるときに、相談された人は、To be or not to be.,,,,,,と考え込む、と言う使い方ですね.

最近ボーリングの質問がありましたが、10フレーム目で、この三つをストライクで決めればパーフェクトゲーム. この時点では誰もが感じるchokeの場面です. ボールを投げる前に、余裕のあるところを見せるために、Hamlet, you are not the only one to suffer. Me, too. To be or not to be!! This ball is the answer!! とみんなが聞こえるように言って、そして、みんなが見ている前で、胸に十字を切ってボールを投げる状況ですね. なかなかの役者だともいえますね。

と言う事で、どのように使われているかという視点で書かせてもらいました.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに35年半住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

シェイクスピアを知っている人はそれなりに訳を知っていることになりますね. しかし、今の時代にこれをいうことはシェイクスピアとは関係なく、~になるか(なり下がるか)ならないか、と言う意味にとります.

つまり、この中途半端な文章を使い、護身術では、To be or not to be,,,,,, a rape victim!!と言う言い方をして、レイプの犠牲者になりたいのかなりたくないのか、答えは出ているよね.と言う具合に使えるわけです.

また、シ...続きを読む


人気Q&Aランキング