No.3ベストアンサー
- 回答日時:
おたずねの文章からいろいろ条件を変えながら検索して探してゆくと、ジョージ・オーウェルの引用に行き当たります。
http://www.doctorfunnywoman.com/Moreweightanddie …
I'm fat, but I'm thin inside. Has it ever struck you that there's a thin man inside every fat man, just as they say there's a statue inside every block of stone? -- George Orwell
私はでぶだが、中は痩せてるんだ。ちょうどどんな石のブロックの中にも石像が入っているのと同じように、どんなでぶの男のなかにも、痩せた男が入っているという考えが頭にひらめいたことはないかい?-ジョージ・オーウェル
いくつかこの引用がされているサイトをみましたが、これはこういう意味です、という解釈がされているのはありませんでした。このサイトでも、「さらに体重と減量のジョーク」というタイトルを付けていることからわかるようにこの文章は読んだままなのでしょう。
つまり、でぶを非難された人が、「でぶで何が悪い、でぶっていうのはみんな痩せなんだ」と開き直ってる文章なんじゃないでしょうか(ただし、オーウェルの画像検索をかけても太った写真はぱっとはでてきませんね)。
No.5
- 回答日時:
こんにちは。
ジョージ・オーウェルのこの抽象的な比喩には風刺が含まれているでしょうから、いろんな意味が考えられると思います。人によって意味の取り方が違ってくるでしょうし、また、その包容力がゆえに名言になっているのでしょう。ネットでもいろいろと引用されているようですね。で、その記述を参考にしたり、わたしの想像力を駆使して意味を考えてみました。
1.「太った者の内部には痩せた人が入っているから、痩せようと思えばいつでも痩せられるのだ」
2.「外見的に太っていても、内面的には若い頃の痩せた自分の理想の姿(思い出)がちゃんとはいっているんだ。」
3.「太った人の中(内側/体内)には痩せていた時の人も入っているから、実は痩せた人より二倍も豊かなんだ。」
4.「太った人は誰でも、内面では痩せた人になりたいと思っている。」
5.「太った人が持つ自分のイメージには痩せた人がいるから、なかなか痩せられないんだ。」
いろいろ挙げましたが、#3の回答者が書かれているように、太った人への非難に対してユーモアを持って反論しているようですね。現実を受け入れる心の余裕・広さも大事なんだとジョージ・オーウェルは言っているように聞こえます。
No.4
- 回答日時:
お尋ねの英文には「trynig to get out」という続きがあるようです。
http://www.encyclopedia.com/doc/1P2-17268343.html
直訳すると「どんな太った人であっても、痩せようと思う心がある。」でしょうか。リンク先の人が「That's just what I wanted to do.」と言っていることから悪いことではないと思われます。
文字通りの意味で使われることもあるでしょうが、「どんな苦しい状況にあっても希望を捨てない。」という意味ではないでしょうか。
ご参考になれば・・・。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
この英語の意味が分かりません。
-
冗談は顔だけにしろよ、という...
-
You did not just say that.
-
インターホンに英語で「御用が...
-
let you downってどんな意味で...
-
高一英語 比較 「世界にはロシ...
-
Why would I not?
-
let one's nuts hang
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「what ever happened」の和訳
-
この訳がわかりません!!
-
意味を教えて下さい
-
オプラの名言の意味
-
この英文どういう意味???
-
訳お願いします!!
-
メインアクトの意味…
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
英文和訳について教えてくださ...
-
or ever はなんと訳すか。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
英語ニュースの一部について教...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
訳を教えて下さい
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「異訳」の意味
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
here goes と here it goes
-
メインアクトの意味…
-
You did not just say that.
-
pick it up どういう意味にな...
-
この訳がわかりません!!
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
-
20文字以内のかっこいい英文
おすすめ情報