海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

英語でのテキストを作っております。日付表記について教えてください。

日本では、例えば2009年4月24日を省略した書式で、
09/04/24
と表すことがありますが、
これを、
04/24/09
と表して、英語圏向けの日付表記として問題ないでしょうか?
八文字で収まる条件で他にもっと一般的な書式はあるでしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

諦めて


04Apr09
が無難な気がする. もしくはいっそのこと ISO 完全準拠の
20090424
あるいは
09-04-24
とか.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

yy-mm-ddの書式で行こうと思います。
ご回答どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/04/24 17:19

アメリカ式と欧州式と違います(月と日が逆)ですが、そのへんは大丈夫なのでしょうか。


04/24/09なら24月が無いので誤解されないでしょうが、04/01/09だと4月とも1月とも取れます。

文脈や状況でどちらか判別が付けばいいのだろうと思いますが。

MM/DD/YY とか、DD/MM/YY というのを、例としてどこかに入れれば判別付きますか・・・・。
月名はアルファベットを使うのが一番無難ではあるようです。

参考URL:http://allabout.co.jp/study/basicenglish/closeup …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かにそうですね。
アメリカに限ったものではない場合、問題ですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/04/24 17:21

おっと, 「2009年4月24日」なので


24Apr09
です.
04Apr09
だと「2009年4月4日」だ.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!