プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Eine Brückeという橋を意味するドイツ語を無理やり日本語にしたいと思っているのですが、わかるかたいませんか?
また、他のドイツ語でも日本語表記の一覧表みたいなものがあるホームページなどがあったら教えてもらえませんか?

A 回答 (2件)

アイネ・ブリュッケ



eine Bruecke = a bridge、eine は不定冠詞です。ウムラウトの点は「&文字uml;」のように化けるので後ろに e を添えて代用します。

仮名書きについては「ドイツ語 発音」で検索すればいろいろありますが

http://bach.bufsiz.jp/deutsch.html

ここは「仮名書き」にこだわっているので目的にかなうかと思います。ただ多少こまごましているのでhttp://sudk.at.infoseek.co.jp/contens/hatuon.htmlはじめにこういうところで大まかに俯瞰しておいた方がいいでしょう。
なお、学習目的の本やサイトは正しい発音にできるだけ近づけるため一般的な仮名書き(外来語やカタカナ語、事典での固有名詞の表記など)とは違っていることがあります。代表的なのは、au は「アウ」よりも「アオ」に近く発音され、参考書や文法書はぼほすべて「アオ」と仮名を振っていますが、一般的な仮名表記は「アウ」です。
例:Strauss / Baum
参考書では「シュトラオス・バオム」百科事典などでは「シュトラウス・バウム」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/17 17:30

私には回答をする知識がないのですが、お示しになられたドイツ語の綴りが文字化けしているように思います。


文字化け対策(画像で示すなど)と、なぜ「無理やり日本語にしたい」のかという理由があれば、回答も得やすいのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/17 17:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!