No.1ベストアンサー
- 回答日時:
いろいろ理由が考えられますが、一番簡単な理由は
どんな言語でも翻訳すると長くなるからです。
ためしにお手持ちの原書を片手に翻訳してみれば分かると思いますが、
原文のニュアンスを日本語にうまく移したい、
あるいは英語にしかない表現をあえて日本語で表現しようとすると
原文よりも幾分かどうしても冗長になってしまいます。
特に文学作品のように限界まで切り詰めた言語表現ならば
いっそうその度合いが強まります。
そうして長くなってしまった結果、あらかじめ一定の範囲内の
ページ数に収まってくれたらよいのですが、
それが1000ページなどに及んでしまうと、さすがに店頭で扱ったり
実際に読んだりするのに大変不便になるので、
たいていよい按配に分冊方式をとるのでしょう。
あとは原作者の版権の都合とかも関係している可能性があります。
この方面はあまり詳しくないので割愛しますが。
No.2
- 回答日時:
いくつか理由があるかと思いますが、とりあえず2点に絞ってみます。
1.「参考文献」や「参考資料」などを追加することを目的にして、文献が大きくなる場合。これは学術系の書籍などでは良くあることです。例を挙げておくと、吉岡書店というところが出版している、ワインバーグの「場の理論」これは、原文では「3巻」からなりますが、日本語訳では「6巻」に増えています。
2.「翻訳者への支払い」や「出版上の都合」などで本を2分冊化(または3分冊化)する場合。商業系の出版物の場合には、早く安く手に届くことを目的に出版される場合があります。そのような場合、上巻を世界同時または多少のタイムラグで出版します。
どうしても、B判や菊版のハードカバーに収めることなどの理由によって、分冊化される場合もあります。
翻訳者の方に聞くと、別の言語での習慣や風習などを日本語で具体化するために、どうしても説明することが増える場合もあるそうです。そのため、説明を削ることよりも、説明を付加する場合が多いのです。
むしろ、説明を削ると・・・向うでは当たり前のことが、日本では分からなくなる場合があるからだそうです。
No.3
- 回答日時:
英語圏の人は、細かい文字の大きくて分厚い本を好む一方で、日本の読者は、大きめな文字や行間の、定型サイズの本を好む(と、少なくとも各国の出版業界関係者は信じている)からというのもあると思います。
また、流通や印刷のうえでも、決まった形にしておくと便利なので、日本で本といえば、だいたいフォントやサイズが決まっていますが、英語圏では必ずしもそうではありません。いずれにしても、原書と翻訳本を見比べてみると、だいたいの理由が想像つきます。ちなみに、私の手元に、とある本の英国版(英語)と米国版(英語)と日本版(日本語)がありますが、一番体積が少ないのが米国版ですから、必ずしも翻訳されると量が増えるわけではありません。
この回答へのお礼
お礼日時:2009/05/20 20:31
ご回答ありがとうございました。
>一番体積が少ないのが米国版ですから
一番体積の多いのは、日本語版ではないでしょうか?
翻訳されると量が増えるのは確かだと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 声優 ザ・ウルトラマンのDVDについて教えてほしいのですが・・ 1 2022/05/15 21:12
- 英語 ちょっと細かいんですが、前から考えてて、 However, it was less successf 2 2022/11/03 23:37
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
- 英語 写真の英文についてですが、英文からはthe findingと矛盾するものは「held view」の同 3 2023/07/21 11:03
- その他(アニメ・マンガ・特撮) あなたは何オタクですか?僕は寄贈オタクです。ブックサンタで「ガンプラはなぜ40年売れ続けているのか? 5 2022/11/29 12:39
- その他(悩み相談・人生相談) あなたの自慢はなんですか?僕の自慢は僕が寄贈したものが日本各地にあるということです。近鉄奈良駅ビル献 5 2023/07/30 12:39
- アジア 台湾への韓国人旅行者は増えたのでしょうか? 1 2023/05/08 17:58
- その他(教育・科学・学問) 薬学 卒論 2 2022/12/22 21:21
- 英語 日本人で、英語がネイティブ並みに理解できたり、話せる方に質問です。 英語を聞いて理解するまでに、一度 4 2022/11/16 00:30
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
agree withとagree that
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報