アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

つぎの日本語を英語でどう伝えればいいのでしょか?
よろしくお願いします。
1.「メールを頂き感激してます。」
2. 「歌詞が聴きにくいんですが、わたしには***と聞こえます」
3. 「楽器がジャンク品ばかりで、思った音が出せませんが、
   情熱はいっぱいです。」
4. 「お友達になれまして嬉しいです。」
5. 「英語が未熟で意味が通じないかもしれませんが、お許し
    ください」

ちょっと長いけど宜しくおねがいします。

A 回答 (2件)

こんなのでどうでしょう。



1. I'm so excited to receive your email.
2. It's hard to catch the lyrics, but it seems to me <they/he/she> say(s) ****.
3. Though our cheap instruments may not enable us to make the sound we are looking for, we are full of passion.
4. I'm so happy to know you.
5. Please bear with my poor English.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

かっこいい!!
ありがとうございました。
Thank you!(^^)

お礼日時:2009/07/04 18:17

こんにちは。



1.I'm very glad to your e-mail.

2.Hard to hear lyrics of this song, I think that XXX.

3.I cannnot play my ideal sound because I have just junk of musical instruments, but my passion for music is full.

4.I'm glad to be friends with you.

5.I'm not good at English so hard to understand meanings sentences, please permit.

こんな感じでいかがでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Thank you so much!
ありがとうございました。
また宜しくお願いします。

お礼日時:2009/07/04 18:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!