プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは、中国語の勉強中にたくさんの韓国人と知り合い、
サイワールドに登録してもらったのはいいものの、韓国語はまだ勉強不足でさっぱりわかりません。
だいたいインターネットの自動翻訳サービスを利用するのですが、
うまく理解できなかったので、質問させていただきました。

文字化け解消ページ
http://suin.asia/oshiete_goo.php

一つ目:아으으르으ㅏㄹ아ㅡ라ㅏㄹ
これ自体意味があるのかどうかよくわからないのですが…。
自分のサイに書き込まれたものなんですが、どういう意味なのでしょうか…?
おそらく「아으으르으」は笑い声?かなんかだと思うのですが、
「ㅏㄹ아ㅡ라ㅏㄹ」は何か意味がありそうな気がするのですが…。

二つ目:
웃겨
갖고싶든무엇을하고싶든
그것만하면 다된거같았는데
욕심이란게 ..
웃겨 ..

と、
날가지구싶은개로군하 낄낄

です。中国留学中に知り合った友人の日記なのですが、
ネットの翻訳サービスで翻訳してみてもイマイチよく解りませんでした。下の一文はそれに対するもう一人の友人のレスです。

急いではいませんので、皆様お時間あるときに教えて頂けると嬉しいです。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

一つ目:아으으르으ㅏㄹ아ㅡ라ㅏㄹ


アゥゥゥル~ラ~ララ~(多少の雄たけび?+笑い+ララララン)

ハングルを組み立てないで打つのは、前からお遊びとしてはあって
例えば顔文字のような、笑いの ㅎㅎㅎ ㄲㄲㄲ とか、泣きで ㅁㄴㅇ; とか。
文書や詩もそのやり方で書かれたりもしました。
갖고 싶든
 ↓
ㄱㅏㅈㄱㅗㅅㅣㅍㄷㅡㄴ
ㅏㄹㅏㄹというのは、라になってしまうㄹㅏより入力し易いから・・?
ㅏは矢印の→という使い方も。

二つ目:分かち書きしたものでウェブ翻訳を
http://www.excite.co.jp/world/korean/
갖고 싶든 무엇을 하고 싶든

그것만 하면 다된 거 같았는데

욕심 이란게 ..

웃겨 ..

あと最後の一行は何となく・・友達同士の今時書き込みということで
(チャット用語・rapの単語と一緒で、省略・発音通りとか・・)

날가지구싶은개로군하 낄낄

나를 가지구 싶은.. 그렇구나~ 낄낄
(그렇구나~낄낄=良いなァ~/そうなんだ~ ww) 


(この画面、崩れ過ぎてて判らなかったです。質問上がってるの・・?と画面をず~っと下がって来たら見えました。。???ですね。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなってしまってすみませんでした。

一つ目は、やはりたいした意味はないみたいですね。
友達同士ということでふざけて書いたんだと思います。

二つ目、分けて書いてくださってありがとうございます。
私もせめて単語単語で分けられるようになればいいのですが、難しいです;;
大体いつも二文字くらいに分けて自動翻訳かけるんですが、
結構トンチンカンな訳が出てきたりで、結局面倒くさくなっちゃうんです。。
あ、それと最後のもう一人の友人のレスですが、Pomona_gcさんが書き直してくださった一文だと、なんとなく意味が繋がる気がします。
意味としては「私を所有したいのか~そうなのか~笑」っていう感じですよね。
(自動翻訳では「私を持ちたい」と出ました)
なんでもこの日記を書いた子とレスをした友人(男性)の彼女の間でちょっとトラブルがあったみたいな話を聞いたので、
そのことに関してだと思います^^;
私には直接関係のないことでしたが、解って良かったです。
どうもありがとうございました!

(このページ、投稿して一番最初に表示したときは何ともなかったんですが…、
次に見たときは同じくかなり下の方に質問があって、知らずに更新しまくってしまいました…;;私にも原因はわからないです。。)

お礼日時:2009/08/07 00:03

一つ目: わかりません。

何でしょうねぇ?

二つ目: 

  笑っちゃう。(おかしい。、 笑えるよ。)
  所有したい(持ちたい、自分のものにしたい)んであろうが、どうしたいんだろうが
  あれだけやれば全部済んだ(終わった)ようなもんなのに。
 (あれだけやれば全部済んだ(終わった)のと同じみたいなもんなのに。
  欲ってのは・・・・
 (欲ってヤツは・・・・)
 (欲ってのは本当に・・・・)
  笑っちゃう。(おかしい。、笑えるよ。)


  古ぼけたいようだなあ。ハッ、キッキッ(笑い声)
 もしくは
 (古くて)くたびれたいようだなあ。ハッ、キツキツ(笑い声)

 最後のところはお話の内容にもよりますが、「歳を取りたい」という意味かもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
いつもは絵文字など使って楽しそうに日記を書いているだけに、
ちょっと文面が暗そうに見え心配だったんですが、
これは読んだ感じからして他人に対して言ってるのでしょうかね?
前後の関係が私にもよくわからないので、なんとも言えませんが…。
でも、解って良かったです。ありがとうございました!

一つ目は韓国人にしかわからない暗号のようなものなのか、それとも本当に意味がないのか…、引き続き皆様のお答えお待ちしております。

お礼日時:2009/08/04 13:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!