電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ある方の職業が、doctoral fellowshipとなっていて、それを日本語にしたいと思います。
ネットで調べるとpost-doctoral fellowshipというのがあって、それは、ポスドクと訳すみたいですが、このpostがつかない場合、どういう風に訳せばいいでしょうか。

A 回答 (2件)

fellowshipは((英))(大学の)特別研究員;その地位[給費];


(特別研究員のための)奨学基金、((米))研究奨学金
と訳されます。

doctoral fellowshipは本来、博士課程で学位を取るために研究する人への
奨学金です。下記URLを参照してください。

職業を表す言葉ならNo.1の回答か「博士課程特別研究員」と訳すかと
思います。元の英語表現が適切かは疑問がありますが。

<post-doctoral fellowshipというのがあって、それは、ポスドクと訳す
みたいですが>もちょっと疑問です。ポスドクはいわゆる業界用語ですから。
履歴の職歴欄には「ポスドク」とは書かないと思います。

参考URL:http://mospi.gov.in/Doctoral_fellowships_26may03 …
    • good
    • 0

「博士課程の研究員」?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!