牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?

Not marriedとunmarried未婚の解釈に違いがあるのですか?

unmarried=未婚
Not married=結婚していない→結婚する気がない?と解釈しているの
ですが、正しいでしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

帰国子女で英語も結構話せますし、ニュアンスもよくわかりますが



unmarriedもnot marriedもまったくと言っていいほど
同じ意味ですね。

なのでnot married=結婚してない→結婚する気がないという解釈はちょっと間違っています。

両方とも結婚していないという状況をあらわしているだけで、あまり深い意味はないです。
    • good
    • 0

not married も unmarried も、「結婚していない」ことを表します。


「未婚の」「かつて結婚していたが、離別したか、死別したかで未再婚」
の両方あります。「結婚する気」については何もいっていません。

で、どちらかというと、 unmarriedは、「かつて結婚していたが、離別したか、死別したかで未再婚」の可能性が多くなります。
    • good
    • 0

英英辞典'LDOCE'(Longman Dictionary of Contemporary English)の"unmarried"の項を見ますと「not married; single: unmarried mothers」と説明されています。

最後の例文は「未婚の母達」ですから、二つは完全に同じ意味ですね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報