レストランで働いています
次の言葉を英語で何て言えばいいのですかー教えてください
・メニューはお決まりですか
・以上でよろしいですか
・こちらのコースにはサラダバーが付いています。あちらのボードの方からサラダ、フルーツをご自由にお取りください。お皿もご用意してありますのでー
・こちらのコースはaまたはb(料理)をお選びいただけますがー(どっちにしますか)
・こちらの方は(料理)お済みですか
・お食事のほうお済みでしたらデザートのご準備させていただきますがよろしいでしょうか
・デザートの際にコーヒーまたは紅茶をお持ちいたしますがー(どっちにしますか)
・こちら伝票になります。お帰りの際にお持ちください。
以上です。なんか細かくて本当に私事ですみませーん

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

遅くなりましたが、『Please take your time』 のニュアンスについて追加の回答です。



日本語にすると『ごゆっくりどうぞ(急がなくて良いですよ)』という感じです。 メニューで迷っている人にプレッシャーを与えないようにする言葉です。

お客としてこれを言ってもらうと、落ち着いた気持ちになる他、メニューについての質問をするきっかけにもなります。
    • good
    • 0

下の53710さんのであっていますし、通じると思います。

私以前アメリカでコッソリと寿司屋でウェイターしてました。その経験上でチョロっと違った言い方を書きます。

・メニューはお決まりですか
May I take your order?でOKです。他にはちょっとくだけた言い方で
Hi! What would you like today?
飲み物なら
What would you like to drink?
でOKです。

・以上でよろしいですか
Is that all? か Is that it? もしくは That's all for today?なんて聞き方もOKです。

・こちらのコースにはサラダバーが付いています。あちらのボードの方からサラダ、フルーツをご自由にお取りください。お皿もご用意してありますのでー
This menu comes with the slad bar. Please help yourself. You can have salad, fruits from there(指さしつつ). Dishes are over there too.


・こちらのコースはaまたはb(料理)をお選びいただけますがー(どっちにしますか)
You can choose a or b for this menu(メニューを見せながら). Which one would you like?

・こちらの方は(料理)お済みですか
Are you done with these?(これまた皿とか指しながら)

・お食事のほうお済みでしたらデザートのご準備させていただきますがよろしいでしょうか
Shall I bring you a desert now?

・デザートの際にコーヒーまたは紅茶をお持ちいたしますがー(どっちにしますか)
Would you like a coffe or tea for your desert?

・こちら伝票になります。お帰りの際にお持ちください。
Here is your check. Please bring this with you to the cashier. Thank you very much. (そして笑顔)

外国の方に給仕する場合には明るさと笑顔が不可欠です。お忘れなく。
    • good
    • 0

-May I take your order?


-Is that all?
-Salad bar is the option for this course. Please help yourself overthere.(?)
-Please choose either a or b.
-Are you finished (with those)?
-May I serve your dessert now?(?)
-Which do you prefer coffee or tea?
-Here is the check, please bring this to the register.
いやんこんなかんじかしら。ちょっと自信ないわ。誰か補足を!
    • good
    • 0

Please take your time.


=どうぞ、ごゆっくり
ぢゃないですかね。(^o^)
    • good
    • 1

NYのレストランで使われる表現を以下に書いて見ます。



Are you ready to order, or you need one more minute ?  (Do you have any question? と聞いてあげれば尚親切)

You have a choice of a or b for this course menu. Which would you like to choose ?

Have you done (finished) with this dish, or you are still working? (まだの場合には、Please take your time.と言ってあげれば親切)

We have a salad-bar comes with this menu. Please feel free to use the dish at salad-bar.

May I prepare your desert if you have finished with your dishes ? (まだなら再度、Please take your time)

We have two desert today, a and b. Which would you like to choose ?

(伝票は、お客が指示してから持って来るのが普通。先に持って行くと早く帰れと言っているようだからだと思いますが、強いて言えば・・・)
Thank you very much, here is your check. Whenever you are ready, please bring it to the register.

以上、ざっとで書いてみました。

この回答への補足

わーい明日から使ってみます
一つ質問させてください。please take your time はどういう意味なんですか
意味っていうかどういうニュアンスなんでしょーか

補足日時:2001/03/19 02:06
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q【英語】英語圏の人にとってコース料理を注文するときに「Aコース」、「Bコース」、「Cコース」と提供す

【英語】英語圏の人にとってコース料理を注文するときに「Aコース」、「Bコース」、「Cコース」と提供すると機嫌が悪くなるのでしょうか?

Bコースって悪いイメージを与えますか?

あとAコースが1番高くて、Cコースが安い?

それともAコースが1番安くて、Cコースになるほど高くなる?

英語圏の人はコース料理の値段別設定をしているときどのように表現しているのか教えてください。

フランスのフランス料理でも知りたいです。フランス人はどうコースメニュー表示しているのか知ってたら教えてください。

中国料理とかでもどうですか?
中国人の方いますか?

Aベストアンサー

米、豪に長く住んだ経験からお答えします。

コース料理で「Aコース」、「Bコース」、「Cコース」いうように料理を提供している場合、ABCの順に値段が高くなっていることが多いようです。こと料理に限れば、日本の松竹梅とは違いABCにはイメージの違いはないと思います。ただどちらかと言えば「Aコース」、「Bコース」というようにしているのは中国料理レストランが多い印象です。

西洋料理について言えば、それなりのレストランでは「Aコース」、「Bコース」、「Cコース」というコース料理の提供方法ではなく、コース料理を注文するにあたっては、前菜は何々、主菜は何々、デザートには何々というふうにメニューの中からめいめいが自分の好みのものを選ぶところが多いと思います。アメリカ国内のフランス料理でも同じことが言えますが、フランス国内でも同じことだろうと想像します。

Q動詞一覧・目的語一覧・補語一覧みたいな英語の詞・語ごとにずらーと並んだ

動詞一覧・目的語一覧・補語一覧みたいな英語の詞・語ごとにずらーと並んだサイトってないですか?

Aベストアンサー

動詞はともかく「目的語」とは「補語」というのは文における働きなので, そんな一覧を求めることがそもそも全く無意味.

Q説明書が英語でとても困っています(ノД`) 翻訳して頂けるとありがたいです(´・ω・`) よろしくお

説明書が英語でとても困っています(ノД`)
翻訳して頂けるとありがたいです(´・ω・`)
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

写真が小さすぎて字が読めません!何ブロックかに分けて撮影して下さい。

Qやったーーーー!!!うれしい!というとき英語ではどういうのでしょうか?

やったーーーー!!!うれしい!というとき英語ではどういうのでしょうか?
できれば口語を知りたいです。

Aベストアンサー

http://eow.alc.co.jp/%e3%82%84%e3%81%a3%e3%81%9f/UTF-8/

上記に色々あります。ご参考まで。

http://eow.alc.co.jp/hooray/UTF-8/

Hooray! I’ve never been happier!

http://eow.alc.co.jp/damn+good/UTF-8/?ref=wl

Damn good!

http://eow.alc.co.jp/eureka/UTF-8/

Eureka! (少し違うけど、何かを見っけた時の喜び)

Q「出世コース」 (´・ω・`)

「出世コースに乗っている」は
he is on his way to the top.ですよね。

では「出世コースから外れてしまった」は?

Aベストアンサー

一番から訂正です。

He ran off the road to success. 出世コースから外れた。


run ran run です。 失礼しました。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報