ディズニーのピーターパンの映画で、2つ星が光っていて、ピーターパンが右側の方のを指差して"The second star to the right"というのですが、大きく光っているのは2つだから"the right star"とか"the right one"といえばいいのではないですか。"the second to the right "は違うニュアンスなのですか。
直訳すると「右のほうに向かって2つ目」というふうにとれるのですが、to the right の使い方がよくわかりません。というより、toのイメージがつかめていないんだと思います。(to your rightというのもよくわかりません)
基本的ですみませんが、教えてください。よろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ピーターパン物語の有名なフレーズですね。
「The second star to the right」は、おっしゃるとおり直訳しても意訳しても「右のほうに向かって2つ目」という意味ですから「the right star」とか「the right one」とは意味が違います。たしかに画面では、ひときわ輝く星が2つありますが、その星は2つとも「自分たちから向かって右側」にあるのです。つまり、左側の星が1つ目で、右側の星が2つ目なのです。例を挙げます。
樹木 電柱 家1 家2
__あなた
上の場合、「家2」が「あなた」から見て「右のほうに向かって2つ目の家」ですよね。「second house to your right(あなたの右へ向かって2つ目の家」とも言います。
ちなみに、なぜこのようなセリフなのか。「The second ~ to the right」すなわち「右のほうに向かって2つ目の~」といえば、たいてい人は、道路や建物を思い浮かべると思うんです。つまり「ああ、○○さんのお宅に行きたいんですか。それなら、右へ2つ目の道路を曲がってください」とか「右へ2つめのお宅がそうですよ」と言ったりするアレです。
普通、夜空の星を私たち一般人は、漠然と見ていますが、ピーターパンは非常に具体的に「右のほうに向かって2つ目の星」と言うあたりが、いかにも星の“地理”に精通した、星の世界から来た者だ、という印象を与えますよね。それに私たち観客がウェンディたちとともにピーターパンに導かれて星へ向かう時にも、単に地上からその星に向かって一直線に行くというよりは、いかにも空の道をたどりながら、その目印を目指すという感覚がわいてきます。
No.3
- 回答日時:
以前お答えしたものですが、その補足です。
ご質問の to the right に気を取られて、the second star の second になぜなるのか、という(おそらく次のご質問)の説明をしなかったのに気づきました。
これには二つ説明が可能です。
1.近い方から数えて、遠い方だから二番目
2。左から数えて、二番目だから
1はどの文化でも遠近は同じですが、2は恐らくディズニーの国で使う書き言葉が、左から読む横書きで、左からスキャンする癖があることに起因するのではないかと思います。日本では縦書きも横書きも右から左へ進んだ頃は、集合写真の説明は「右端」から始まっていました。
いずれにしても、英語が左からの横書きだからピーターパンが second と言っている可能性はあると思います。
No.1
- 回答日時:
そうややこしく考えなくてもいいと思います。
見ると画面の右半分に星が見えます。to the right は「(空の)右の方の」という意味で、まずどちらの方に目を向けてほしいという大体の方角を述べ、次に星を特定する、という順序になっています。
to your right 「あなたの右」=(向き合っていれば)私の左、ということで混乱を防ぐために your が入っています。ピーターパンの言葉に to your right がないのは、話し手も聞き手も同じ方向を向いていて、上のような混乱回避の必要がないからです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
日本語に訳すと??
-
ナスカンを英語で言うと
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
プルガアトミカ
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
訳し方
-
英語でモツ鍋とはどう言ったら...
-
every other dayでどうして「一...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
ASTM規格について
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
You must excuse me today
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
英語「for years at a time」の...
-
英訳の質問です
-
you kill meの意味
-
「save the last Dance for me...
-
英訳のお願いです。
-
「イエス、マイロード」ってど...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
every other dayでどうして「一...
-
ナスカンを英語で言うと
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
英訳の質問です
-
you kill meの意味
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
日本語に訳すと??
-
中学 英語についての質問です。...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
一行だけ訳せません。
-
You are always gonna be my lo...
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
En quoiの使い方について質問で...
-
I said goddamn! の意味は?
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
直訳は英語で direct translati...
おすすめ情報