プロが教えるわが家の防犯対策術!

温暖化脅威論の学者がデータをでっち上げたと、近頃ニュースになってまして
これがclimategateと呼ばれてるそうです。
Watergate事件から来てるそうですが、英語では-gateでスキャンダルの名前になるみたいですね。
この用法はなんと呼ぶのでしょうか?

A 回答 (2件)

素人なもので、今のところ、専門用語まではわかりません。


ただ、-gate というのは、いろいろあります。
タイトルが、ずばり "List of scandals with "-gate" suffix" という項目が Wikipedia にあります。
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_scandals_wi …

この Wikipedia の項目の名のように suffix というのは、たしかに「語尾」ではありますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アメリカでも-gateという造語法がかなり注目されてるんですね。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/12/12 13:13

動詞では coin を用いますし、名詞としては coinage といいます。



 ... coined the term “Climategate” to describe the scandal revealed by the leaked emails from ... (この例文の出所は下記)
http://searchengineland.com/of-climategate-googl …

「新しく語を作る」という意味ですが、文法用語みたいなのがあるかどうか、それは存じません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

固有名詞watergateから末尾のgateだけ取り出されて
gateに新しい意味が付加されるというのは、
この単語だけなんでしょうかね?

coinは新しい単語を作るということで
これなら Japan + animation = Japanimation とかでも
当てはまるので、ちょっと意味としては広すぎるように思います。

お礼日時:2009/12/10 23:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!