電子書籍の厳選無料作品が豊富!

こんにちは
英語でマメな人ってなんて言えば良いでしょうか?
こまめに連絡を取ったり、メールしたり、できるマメな人です。
例えば「あなたはとてもマメな人ですね」なんて英語ではなんていえば伝わりますか?
どなたかわかる方がいらっしゃれば教えてください。

よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

その状況に応じて英文を変えなくてはいけませんね。


日本語のように一言で、かつ 色んな状況で「マメな人」って表現出来ないと思います。
あなたは何事にも手を抜かない人ですね
とか違う言い方になります。
結果、hard worker となってしまい
あなたの言う「マメ」とはちょっと違ってきますね。
違うのは私もわかっていますが、このくらいの言い方しか出ませんね。

You never slack off toward anything.
You never get lazy with anything.

何か相手のマメな行動を見聞きして、あなたってマメよね、と言うなら
I know, you are no slacker.
わかってる、あなたって手抜きしない人だもん。
とかは言えると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。
日本語ではマメって言えても、英語ではその状況に合わせなくてはいけないんですね。その英語の感覚にいつも悩んでいるので、大変助かりました。
早速つかわせていただきます。
ありがとうございました!!

お礼日時:2009/12/11 19:05

Your very earnest

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
参考にさせていただきますね。

お礼日時:2009/12/11 19:00

豆 は bean や pea です。



「あなたはとてもまめな人だ」

You are a man of great beans. というのは冗談で



You are very diligent.
    • good
    • 2
この回答へのお礼

(笑)やっぱりマメって豆???が先にでてきますよね!!
ありがとうございます。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2009/12/11 18:59

こまめに連絡を取ったり、メールしたり、できるマメな人です。



 筆まめは a good/great/excellent corresp[ondent

例えば「あなたはとてもマメな人ですね」なんて英語ではなんていえば伝わりますか?

You are a (diligent) good worker.

というように仕事の種類をまず言って、その前に good とか何とか褒め言葉を付けるのが慣習のようです。下記にはいろんな例がありますが hand and foot はちょっと隷属的な匂いがしますね。

http://eow.alc.co.jp/%E3%81%BE%E3%82%81/UTF-8/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

良い意味で伝えたかったので、褒め言葉をつけるのは大切ですよね。
URLも大変参考になり助かりました。
使ってみたいと思います。
ありがとうございます

お礼日時:2009/12/11 18:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!