プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

原文:「なつかしむくらい 忘れられたら Some day 逢いたいひと」
を以下のように訳しました。

"You're a man I'll want to meet again
after I'll have forgotten
for enough time to become reminiscent."

自信がないので、ネイティブの人(日本語はわかりません)に
上記のチェックをお願いしたところ、以下のように校正されました。

"You're a man I'll want to meet again
after I'll forget
and after enough time has passed for me to become reminiscent."

これでは「あなたは、私が忘れた後、懐かしむほどに、さらに時が経った後、
再び逢いたくなる人です。」という意味になってしまいました。

校正をしてくれたネイティブの人に、質問や説明や要望できるのですが、
それは全て英語でしなければなりません。
英語で正確に説明できるくらいなら、はじめからチェックをお願いしません。

英文として正しく、かつ、意味が原文に近くなるように、
私の英訳文を訂正して頂けませんか?

A 回答 (5件)

No. 3 です。

なぜ "all over" で区切られたのでしょうか? "all over again" で調べてください。
http://eow.alc.co.jp/%22all+over+again%22/UTF-8/ …

「出会う」という意味の "meet" は通常「初めて会う」、という状況で使われます。ここで "all over again" を使ったのは、一度会っているけれど、もう一度「初めて」会いたいという気持ちを込めたからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変失礼しました。
"all over again"という成句があったんですね。
辞書でそれをすっかり見落としていました(+_+)。
納得です。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2010/01/14 18:31

「忘れられたら、逢いたい」という、


脳内にその人物は存在していないのに逢いたい、を表現をするのが難しいですね。
実際は、「忘れてても、何かの拍子に思い出したら、逢いたい人」
と解釈して、下記の文章にしてみました。

You are a man who I wanna meet again some day when I can remember with nostalgia.

~解説~
You are a man:「あなたはその人("who"以降)です。」
who:関係代名詞。
I wanna meet again some day:「私がまたいつか逢いたいと思う」
when:some dayが具体的にいつなのか、を説明する言葉。コレも関係代名詞(かな?)。
I can remember with nostalgia:「懐かしく思い出すことができる」

canを使って、「ノスタルジアをもって思い出すことができるなら」というふうにしました。
    • good
    • 0

You're a man I'll want to meet all over again someday when I forget about you long enough to be reminiscent of you.



ネイティブの人にも確認してみてください。

この回答への補足

迅速な回答を頂き誠にありがとうございます。
"when"以降はとても良いと思います。
ですが、"all over"がなぜ付いているのでしょうか?
"all over"は、私の辞書によると、(1)「全く終わって」、
(2)「いたるところ」(3)「全ての点で」、(4)「ほれこんで」
という意味だそうですが、
(1)だと「全く終わって再び逢う」??、(2)だと意味不明、
(3)だと「全ての点で再び」??「全ての点で逢いたい人」??、
(4)だと「ほれこんで逢いたい人」??、どれも違うような気がします。
お手数ですが、ご解説頂けますか?

補足日時:2010/01/14 09:22
    • good
    • 0

一番です、再度失礼します。



「my time goes by」は映画「カサブランカ」のテーマ曲「As time goes by」のもじりです、お相手〈関係者〉が映画好きならというかなり狭い条件でこの「my time goes by」が成立します、と云うことを念のため付け加えます。
    • good
    • 0

ご希望に添えているか甚だ疑問ではありますが、こんなんでご勘弁願えましょうかな?



You’re a man I want to see some day when my time goes by
enough to recall you with happy memory.

「my time goes by」で「忘れられたら」を表現出来ているかどうかに掛かっとりまする。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!