dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英語の訳で  his Friench heritage とあるのですが、彼のフランス?

英語では、慣用的な表現なのでしょうか?


おしえてください

A 回答 (5件)

   大抵の場合次の三つのうちの一つでしょう。



1。彼はフランス人の血を引いている

2。彼はご幼少のみぎりフランスで育った

3。彼はフランスの学校に行った
    • good
    • 0

文脈に沿った正しい意味を知るためには文脈が必要です。



背景と前後の文を教えていただけますか?

No4様の回答の意味のうちどれかかもしれないし、そうでないかも知れません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧にありがとうございました。友人に聞き理解できました。

わざわざありがとうございました。

お礼日時:2010/01/29 23:19

本来はフランス系アメリカ人など、フランス系の人の話をする時に使います。


あとはただ冗談で意味なく言う時もありますが。。。
    • good
    • 0

 ”heritage”には、『遺産・受け継いだもの・生まれながらの権利』などの意味があります。


「彼のフランスの遺産」・「彼のフランスでの権利」などと訳せるでしょう。
文脈から適当と思われる訳を当てるしかありません。
    • good
    • 0

Friench heritage では意味不明ですが、Frienchからiを抜いて、French heritage とすればフランスの文化遺産といった意味、でも、彼のフランスの文化遺産というのもまた意味不明ですね。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!