2月25日納期の120台中40台までを出荷済みです。という文を英語に直すとどうなるのでしょうか?
「We have shipped 40pcs of 120 orders of which delivery date is February 25th.」でいいんでしょうか?これだと、この分「まで」のニュアンスが伝わっていないような気がします。でもどう訳していいのかよくわかりませんT_T
たとえば、1月30日、2月5日、2月10日、2月15日、2月25日、という納期で注文が同一の顧客から120個づつ入っていて、1/30~2/15までの注文はすでにすべて出荷し終えて、あと2/25の120個の注文は分納で40個出荷しています、という状況を説明したいのです。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
We have shipped 40pcs out of 120pcs which [were] due for
delivery on February 25th.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
一番です、上記の文面ご質問再読すれば私めの勘違いでした、納期遅れでも何でもなく、2月25日はこれからの話ですよね、、[which were]を削除します。 その代わり、ちょっと長たらしくなりますが(泣)、今までの予定は全て船積み完了と最初に書いて、、、、、全体で下記のように、、、、、、、、、残量(80ヶは当初予定通り2月25日に出荷)と書き加えておきました。 [with the balance]以降は日頃連絡が密な相手には屋上屋を架すみたいなもんで不要ですが、もしご入り用ならご利用下さい。
////////////////////////////////////////////////////////////////
All the shipments have been made on schedule up to now.
Meantime, as of today, we have shipped 40pcs out of 120pcs
due for delivery on February 25th, with the balance to be
shipped as arranged[or scheduled].
/////////////////////////////////////////////////////////////////
[As of today]は完全に省略可能ですが、もし双方の連絡状況が判りませんので加えてみました、「本日現在」と伝える意味があれば追記下さい。
No.2
- 回答日時:
We have shipped 40pcs of 商品 out of the order of 120pcs that are d
ue by February 25th.No.1
- 回答日時:
先ほどはどうも、
We have shipped 40pcs out of 120pcs which were due for
delivery on February 25th.
「out of」も使うと120個の内の~~~個と明確になります、勿論「of」だけでもイイですが。
「be due for delivery on ~~~~」 「~~~~~当日に出荷すべき分」
due for
【1】~の期限の、満期の、期日の
【2】ちょうど~の方角に、まさしく~の方角に、~に真っすぐ向かう
ついでに、「due date」も覚えておくと良いでしょ。 なおこの「due date」を利用して上記文を完成させることもかのですが、なんせ文全体がとってもとってももっちゃりしたモンになりますので、この場面では遠慮しておきます(笑)
締め切り期日、(支払)期日{(しはらい)きじつ}、手形期日、納期、納入日、納税期日、報告期日、満期日、返却日、予定日
・"Oh, you are pregnant. When is your due date?" "It's July 10th." 「あら、おめでたなの?予定日はいつ?」「7月10日なの」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(AV機器・カメラ) ソニーストア 1 2022/12/22 10:02
- マウス・キーボード 「東プレ」って何ですか? 「軸」って何ですか? 次壊れたら何を買えばよいのでしょう? 6 2022/08/30 07:56
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) ネットショッピング 6 2022/10/07 10:45
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) ネットショッピング(再質問) 1 2022/10/07 11:41
- Excel(エクセル) エクセルについて 8 2023/02/11 07:36
- ヤフオク! 関税 詐欺でしょうか?ヤフオク 3 2023/06/25 11:22
- 自動車税 自動車税について質問です。 5月(2週目以降)に納車予定なのですが、その場合その車の自動車税は納めな 5 2022/04/24 05:24
- 引越し・部屋探し こんばんは~❢❢ 引っ越しについて質問したいのですが 引っ越しの荷造りについて 2月27日に引っ越し 2 2023/02/18 19:21
- 楽天市場 下記のメールで、完全に解約を依頼したことにはならないと思うのですが、皆さんはどうお考えになりますか? 10 2022/05/25 15:44
- その他(スマートフォン・携帯電話・VR) 楽天モバイルで物理SIMとRakuten Handを同時申込すると、別々に配送されますか? 1 2023/06/30 14:00
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
revert
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「私についてきてください、案...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
「入り数」にあたる英語は?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
訂正前と訂正後(英語でなんて...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報