アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんなところで質問するのもはずかしいのですが、
外国の彼とのメールのやり取りで、時折私が間違えて解釈してしまうので、思い切ってこちらに質問してみました。

もし、この英語をご存知の方がいましたら
教えていただけると幸いです。

外国の彼から、"I love the way you kiss and how your lips feel"
というメールをもらいました。

この文章のなかの、" how your lips feel"
の意味がよくわからなかったのですが、
前の文章の流れで、how?ってなんなの?
とよくわからなかったのですが、どんなニュアンスなのでしょうか?

どうぞ宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

「君の唇の感触」


feel は「(ものが)どんな感じがするか」

This cloth feels soft.「この布は手触りが柔らかい」
How does that cloth feel?「その布はどんな感じですか」

Your lips feel warm.「君の唇は(触れると)温かい」
How do my lips feel?「私の唇はどんな感じ?」

実際に感覚として感じているのは「人」ですが、こういう風に「もの」を主語にして使うこともできます。

「人」を主語にして使うと

I feel your warmth.「君のぬくもりを感じる」
I can see how you feel.「お気持ち察します←あなたがどんな風に感じているのか分かる」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お返事が遅くなってすいません。
以前、コチラにお返事を書いたつもりでしたが、記載されておりませんでした。

とても丁寧におしえてくださり、ありがとうございます。
説明がとてもわかりやすかったので、
いろんなことに使い回しが出来そうです。

お礼日時:2012/11/30 07:14

あなたのキスの仕方と、あなたの唇の感触が好きだ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅くなってすいません。
以前、コチラにお返事を書いたつもりでしたが、記載されておりませんでした。

日本語のニュアンスにすると、そういう言い方が自然ですね^^
ありがとうございました。

お礼日時:2012/11/30 07:15

「どのようにあなたの唇が感じているか」

    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅くなってすいません。
以前、コチラにお返事を書いたつもりでしたが、記載されておりませんでした。

ありがとうございました^^

お礼日時:2012/11/30 07:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!