「これはヤバかったな」という遅刻エピソード

イギリスのチョコレート店のオンラインショップでチョコレートを購入しました。

注文から3日と、とても速く届きました。
海外のお店のオンラインショップで買って、こんなに速く届いたのは初めてです。
こんな速く届いた理由としては、前回注文した際、到着日を2週間過ぎても届かなかったので、キャンセル処理をして頂いたという事が背景にあると思います。
登録したアドレスに番地が抜けていたという、こちらのミスが原因だと思いますが、ショップのカスタマーサポートの方が、大変申し訳なかった、とメールでおっしゃっていらしたので。
それで、その後、キャンセル処理をして頂いた後、すぐその日の内に番地を記入し直して、改めて注文を出したからじゃないかと思っています。

前回の注文を、こちらのミスが原因と思われるにもかかわらず、すぐキャンセル処理をして頂いた事と、今回の素早い対応に対するお礼を言いたいと思っています。

その英文の添削をお願い致します。
英語力と時間の問題で、英訳サイトを使用しています。


英文

Today, safely arrived.
本日、無事、届きました。

Arrive so fast, without thinking, great, and surprise.
こんなに速く届くとは思っていなくて、大変驚いています。

The reply was delayed, for the cancellation of a previous order, thank you.
お返事が遅れましたが、前回の注文時のキャンセルの対応、ありがとうございました。

I hope for the cancellation, and thanks to quick response.
キャンセルの対応といい、素早い対応に感謝しています。

Thank you.
ありがとうございました。

A 回答 (1件)

My order arrived today - thank you so much - I never expected to receive it so fast - it's wonderful.



By the way, I'm sorry for the delay in thanking you for the acceptance of the cancellation of my last order. You never know how much I appreciated your quick follow-up and willingness to settle the problem. Thank you again with my best wishes.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅い時間に、回答、ありがとうございます。

英文だけですね・・・。
英語が苦手なだけに、ちょっとビビリましたが。
英文だけだと、いつもビビッてしまいますね。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/04/12 04:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!