プロが教えるわが家の防犯対策術!

「お祝いメッセージ」を英語にするとどうなりますか?

先日、友達の結婚式二次会がありました。
その時に出席者一人ひとりにお祝いのメッセージをしゃべってもらい それを動画で撮影したので、DVDに焼いて友達にプレゼントしようと考えています。
そのDVDのラベルに 英語で「お祝いのメッセージ」という感じの言葉を印刷したいのですが いい英語が分かりません。

Congratulation Message ではおかしいですよね…

A 回答 (2件)

Congratulatory Message ですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。

Congratulation ではなく Congratulatory なのですね。

ありがとうございます。

お礼日時:2010/04/17 23:19

複数の方のお祝いメッセージが入っているのならば、


Messages of Congratulations
Congratulations Messages
でもいいと思いますよ。

私の友人が結婚した時に似たようなプレゼントをした人がいましたが(どちらもアメリカ人です)、単純に
Congratulations on Your Wedding Day
というタイトルでした。中を開けばお祝いメッセージとわかるわけですから、特にメッセージという単語を使わなくても問題ないとも思います。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

そうですね! 無理してメッセージという単語を入れなくてもいいですね

友達が結婚した相手の方も英語が話せる方なので
ヘタな英語は書けないなぁと思っていたので
大変助かりました。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/04/17 23:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!