アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「もうここでの生活は落ち着いた?」と英語で言いたい。

A 回答 (8件)

単純に  Is everything alright? で相手もわかるはずです。




How do you like Japan so far? Is everything alright? って感じでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

日本の生活慣れた?と聞きたいです。s everything alright in Japan?でいいですか?

お礼日時:2010/05/19 21:03

Have you already settled down to good life here?



でしょうかね・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本の生活慣れた?と聞きたいです。Is everything alright in Japan?でいいですか?

お礼日時:2010/05/19 21:04

Are you getting used to things around here? 「この辺りのもの(習慣など)には慣れてきましたか」などとも言えそうですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本の生活慣れた?と聞きたいです。Is everything alright in Japan?でいいですか?

これは連続投稿除けです:1

お礼日時:2010/05/19 21:05

皆さんの回答でもう充分だと思いますが、



"Is everything alright? / みんな大丈夫?"

1番に付けたしがてら、
" No problem?       / 問題ない?"

と聞いたら、”Oh, No prpblem. thank you!”と返ってくるか、何らかの質問が来るでしょう。

最後に
"If you have some questions or troubles, whenever you can ask me.
/ もし何らかの質問やトラブルがあったら、いつでも聞いてね。"

"I'd like to help you to stay well. / ここの滞在が上手く行くよう手伝いたいです。"と言えば、反対にその人の母国へ旅行に行く時にも助けてくれるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本の生活慣れた?と聞きたいです。Is everything alright in Japan?でいいですか?

これは連続投稿除けです:2

お礼日時:2010/05/19 21:05

settled inが正しいフレーズです。



Have you settle in OK over here?
Have you settled in alright in XXX(Japanとか)

もっと他の言い方がよろしかったら、
Have you gotten used to life over here?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本の生活慣れた?と聞きたいです。Is everything alright in Japan?でいいですか?

これは連続投稿除けです:3

お礼日時:2010/05/19 21:06

>日本の生活慣れた?と聞きたいです。

Is everything alright in Japan?でいいですか?

良いと思いますよ。
英語はシンプルほど好まれます。
特に英語Non Native Speakerにはね。

ただ、英国人や高学歴上流家庭は熟語やきちんとした意味を持つ英単語の使用を好みます。
きちんとする日本人もそう好むかもしれません。

そうなると他の方が回答されるように
>Have you settle in OK over here?
>Have you settled in JAPAN?
は適してますが、

感覚的にすでに滞在半年経ち、これからもうあと2年以上滞在予定という感覚がします。

なので

Is everything alright to stay in Japan? /日本滞在は慣れた?

がベターでしょう。簡単に誰でも理解できます。

"Yep. I hope so. Everyday it's so exciting!" とでも返答が戻ってくるかな?w
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。かっこいいです。

お礼日時:2010/05/26 21:36

>>日本の生活慣れた?と聞きたいです。

Is everything alright in Japan?でいいですか?

いいです。



 ただし、「日本の治安はいいのか」「鳩山は持つか」「○○人でも、日本は優遇するのか」など、原文より広範囲の受け幅の英文になります。「日本の生活慣れた?」ももちろん含まれます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/05/26 21:37

>>日本の生活慣れた?と聞きたいです。

Is everything alright in Japan?でいいですか?

間違っていませんが、私だったらHave you settled into life in Japan?を使用しますかね。

以下の英文は「日本の生活」=「Life in Japan」に慣れた・落ち着いた=「settled in」か聞いています。

でも他の回答の通り、いろいろな言い方があって、間違っているものはないです。
質問者さんが質問する方に聞きたい気持ちを一番表してそうなものを選んで使ってみてください☆
    • good
    • 1
この回答へのお礼

参考にさせていただきます。

お礼日時:2010/05/26 21:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!