プロが教えるわが家の防犯対策術!

私は設定により(紙の)クレジット明細書を受け取っていません~意味が通じるでしょうか?

海外のネットショップで注文したらクレジット明細書のコピーをFAXで送るか画像添付してくれと言われました。紙の明細書は受け取ってないと言いたいのですが、以下の英文で通じるでしょうか?
宜しくお願い致します。

私は設定により(紙の)クレジット明細書を受け取っていません。
私はWEB上でクレジット明細書を見ます。

I have not received my credit card statement by the setting.
I look my credit card statement by WEB.

A 回答 (4件)

wordか何かにクレジット明細をコピーして送ったらどうでしょうか?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういうのはないみたいでちょっと無理っぽいです。代わりに、クレジットカードと免許証のコピーを送りました。ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/25 10:41

By agreement with the credit card company I do not receive a written receipt on paper. I check my account activities online.



でいかがでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英文ありがとうございました。明細書は無理なので代わりに、クレジットカードと免許証のコピーを送りました。ありがとうございました。
 

お礼日時:2010/05/25 10:43

質問者さんの日本文は相手の問い合わせの回答になっていないのではないですか? また、#1さんの回答のように印刷したもの、もしくはPDFに出力したものを添付書類として送付することは可能ではないですか? 質問者さんの日本語文をそのまま英訳すると、解釈によっては、アカウントとパスワードを教えるのでWEBで確認してくださいと言っている(もしくは示唆している imply) ようです。



質問者さんの口座のウェブサイトに行って画面を良く見ると、「Excelに出力する」や「PDFに出力する」などの選択ボタンはありませんか? 

ご質問の趣旨から少し外れたかもしれませんが、ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういうのはないみたいでちょっと無理っぽいです。代わりに、クレジットカードと免許証のコピーを送りました。ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/25 10:41

話がよく見えませんが、クレジットで支払ったものについて、返金してほしいと言ったら支払いの証拠を見せろということでしょうか。



Webで表示したクレジット明細を印刷してFAXするか、画面キャプチャでファイルに落としたものをメールに添付して送ればいいのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえ購入時の本人確認のためです。
そういうのはないみたいでちょっと無理っぽいです。代わりに、クレジットカードと免許証のコピーを送りました。ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/25 10:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!