プロが教えるわが家の防犯対策術!

「修正費」は英語で何と言いますか?

英語圏への見積もり作成に際し、「修正費」は何と表記すればよいでしょうか?

内容は、広告デザインの修正になります。

宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

校正のようなものでしたら、単語としては


correction

部分的修正・変更
modification

だと思います。

費用は、***料 ですから
あとに charge を付ければいいと思います。
    • good
    • 0

「retouching」を謹んでご推薦申し上げます。

 「画像修正」が本来の意味ですが、広告デザインそのものの「修正作業」にも使えます。

retouch
【名】レタッチ、写真修整、画像修整
【他動】手を加える[入れる]、修整する◆絵・写真・画像・文章など
【変化】《動》retouches | retouching | retouched、【分節】re・touch


「retouching charge」

又は、

「retouching work charge」 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!