アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

汗が引く、を英語でどういいますか?
the sweat driesでしょうか。
辞書を調べても出てきません。

A 回答 (5件)

Can we stay here till the sweat dries?



と言えば、意味が通じるはずです。

the sweat driies
で良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱりdryでいいでしょうかね。
ありがとうございましt。

お礼日時:2010/07/21 17:22

もうずいぶん案が出ていますが、ご参考までに付け加えます



Sweat evaporates off my skin/scalp/face/body/back.
Sweat comes off my body/...
Sweat goes off...
Sweat disappears.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろいろな例をありがとうございました。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2010/07/21 17:28

dry でもいいし go away もいいのでは?


と思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか。
参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/07/21 17:27

私が英語を喋るときは普通「汗は止まった」とは言わずに、「もう私は汗をかいていない」といいますね。

sweatは動詞で使う方が多いです。
I am not sweating (now).です

「汗は止まった」はmy sweating stoppedですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。
そういう言い方もできそうですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/07/21 17:24

主語+got less sweatyとかはどうでしょうかね?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。
いけそうな気もします。
参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/07/21 17:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!