dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

鼻が高いと長いについて。

your nose is long. 

この意味は「鼻が高い」でしょうか「鼻が長い」でしょうか、教えてもらいたいです。
(外人は日本人より鼻が高い、ピノキオの鼻は長い、などのような違い)

また、もう一方を英語ではどのように表現するのでしょうか?

お願いします。

A 回答 (3件)

1。

 日本語の鼻が高い」は,

 悪く言う時は

 X is stuck-up 「Xったら偉そうに」」

 X is conceited 「Xは高慢だ」

 You can't stand X「Xって鼻について我慢がならない」

 よく言う時は

 X is so proud of himself「Xは鼻が高い、自分を誇りに思っている」下記をご覧下さい。

 http://eow.alc.co.jp/%E9%BC%BB%E3%81%8C%E9%AB%98 …

 要するに「ノーズ」は使いません。使う時は2のようになります。



2。英語の鼻が長い、は形だけで日本語の様な比喩的な意味はありません。

 X‘s nose is long 「Xの鼻は長い」辞書には「鼻が高い」とあります。

 http://eow.alc.co.jp/long+nose/UTF-8/

ユダヤ人の悪口を言う人が使うのを聞いたことがあります。

 long-nosed monkey 「テングザル」のように動物には使います。

 さわらぬ鼻に祟り無し
    • good
    • 0

Your nose is long


だと鼻が長いになります。でもこのままでも鼻が長いと通じますよ。

鼻が高いと言いたい場合は普通に
your nose is high
で大丈夫ですよ。
ただ言い方によってはこのままだと あなたの鼻は高いね と侮辱した言い方に聞きとられる
かもしれません。怒っていないように言った方がいいです。
    • good
    • 1

まず,Your nose is long. でなく,You have a long nose. のように言います。


そして,日本人が思うような美男・美女のもつ「高い鼻」という感覚は英語ではありません。
「高い鼻」がいいイメージはありません。

そもそも,日本語の「高い鼻」という場合,何が高いのか人によっても違うと思います。
ただ,英語で a high nose という表現は普通しません。
「高く突き出している」ということであれば,a prominent nose という言い方をします。
逆に「ぺちゃんこの鼻」なら a flat nose です。

鼻筋が通っているということであれば,すなわち「長い」ということであり,
a long nose となります。
英語としては文字通り「長い鼻」で,ピノキオの鼻が長い,ゾウの鼻が長いにも使えます。

英語で鼻の特徴を述べる時に特に用いられるのが
large - small
long - short
です。

そこから,日本語の「高い鼻」「低い鼻」は long - short で表す
としている辞書が多いと思います。

とにかく,英語では鼻の高低はあまり気にしない,
high - low は使わない,ということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

your nose is long.と言わないとは、どういう意味でしょうか?
実用的に、ということならyou have ~よりもyou got a long noseのほうがよく使うと思いますし。
パスカルの有名な文、if クレオパトラ’s  nose had been shorter,からもわかるように、your nose is longと言うはずですが。ただその場合描写的表現と解釈されますが。

お礼日時:2010/08/28 16:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!