『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜ人々を魅了したのか >>

ドイツ語、イタリア語で「最愛」または「最愛の人」と言う意味の単語をご存知の方がいらっしゃればお伺いしたいのですが…

もし無かったら近い単語を教えてくださると助かります

携帯しか手段がなく自分でも調べてみたのですが見付からなくて…

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

イタリア語で。


色々ありますが・・・

真っ先に思いつくのは、
Caro(カーロ)男性に対して、Cara(カーラ)女性に対して。
英語のDearに相当します。手紙にも使われます。

呼びかけでは、Amore mio(アモーレミオ)私の最愛の人、Tesoro mio(テゾーロミオ)私の宝物とか。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

なるほど、分かりました^^
幾つか教えてくださり
本当に有難うございました
とても助かりました!!

お礼日時:2010/09/20 01:51

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイタリア語で『caro mio』って『大切な人』って意味ですか?

イタリア語で『caro mio』って『大切な人』って意味ですか?

皆さんのアドバイスお願いします(*^_^*)

Aベストアンサー

caro 「好きな」「愛する」「親愛なる」 mio 「私の」(男性形)で、女性の場合は cara mia

http://dictionary.reverso.net/italian-english/caro/forced

i miei cari「我が親愛なる人達」で複数です。

 私の親愛なる男性は、mio caro が普通の語順です。

 caro には「親愛なる」のほかに、ものの値段が「高価な」とか、ものの量が「多い」、と云う時にも使います。

Q「最愛なる」をいろんな国の言葉で教えて下さい

最愛なると言う外国語を教えて下さい。
(いろんな国を知りたいです)

Aベストアンサー

英語  Dear
スペイン語・ポルトガル語 querido/a, estimado/a
エスペラント kara
イタリア語 amato/a caro/a

o/a は男性形/女性形を示します。 

Q恋人を色々な外国語で訳してください。

「恋人」となる単語を探しています。
できたらヨーロッパ諸語以外のものでお願いします。

Aベストアンサー

インドネシア語ではPacarパチャールです。
kekasihクカシとかも使うかもですが、
パチャールが一般的です

Q「愛しい人よ」を英語(各国語)で言うと何ですか?

「愛しい人よ」を英語で言うと何になるんですか?
極力短い言葉(1単語(?))でお願いします。
また、「愛しい人」と「愛しい人よ」だと、言葉も変わってきますか?
変わってくるのなら両方教えていただきたいです。

あと、英語以外でも上の言葉と同じ意味合いを持つ言葉をご存知
でしたら教えてください。国は指定しません。

お願いします。

Aベストアンサー

スペイン語
一語なら・・amor
他に・・・・mi amor, mi vidaなど。
恋人や孫等に対して・・・gordo/a negro/a negrito/a

愛しい人も愛しい人よも同じです。

Qイタリア語で光というのは・・・

イタリア語で「光」「透明な光」「柔らかい光」「魂」「静かなる心」という言葉を教えてください。
もしよければそのような系統の言葉でなにかこころに響くようなよい言葉があれば教えてください。

Aベストアンサー

 
  イタリア語で、「光」に当たる言葉は、luce(ルーチェ, f)とlume(ルーメ, m)の二つが代表的にあります。luce はラテン語の lux から来ていて、「光、輝き、電灯」などの意味で、「夜のルーチェたち」というと、「星」のことになります。他方、lume は、ラテン語の lumen から来ていて、「光、明かり、輝くもの、灯火」で、luce と同じような意味です。luce の方が辞書的には用例が多いです。(キリストは、ラテン語の Credo で、「光からの光 Lumen de Lumine」と言われ、この場合、lumen です。しかし、「ルクス, lux」の光も一般的です)。音の響きのよう方を選ばれることです。luce がやはりいいと思います。
 
  「透明な光」は、「透明な」という形容詞を光に付ければよいのです。普通、traspar[e]nte(トラスパレンテ, [e] は、eの上に左から下への斜め線=弱アクセントが付いています) という形容詞があります。chiaro(チアロ)というのも、「明るい、澄んだ、透明な、清らかな」という意味の形容詞です。定冠詞を付けると(不要なら外せば問題ありません):
 
  la luce traspar[e]nte(ラ・ルーチェ・トラスパレンテ)
  il lume traspar[e]nte(イル・ルーメ・トラスパレンテ)
 
  la luce chiara(ラ・ルーチェ・チアラ)
  il lume chiaro(イル・ルーメ・チアロ)
 
  「柔らかい光」は、「柔らかい」という形容詞ですが、t[e]nue(テヌエ, [e] は弱アクセント,luce tenue かすかな光), gentile(ジェンティーレ)は、人の性質などに使い、英語の gentle に対応しますが、光や音にも使えます。「柔らかい、薄い、細い、かすかな」などの意味です。mite(ミーテ)は英語の mild に対応し、人柄などについて言い、気候にもいいますが、「柔らかい光」には少し合わないでしょう。d[o]lce(ドルチェ, [o] は、右から左に下がる小さな斜め線=強アクセントをoに付ける)は、「甘美な、甘い」という意味がメインで、「優しい、柔らかい、穏和な」などの意味があります。m[o]lle(モッレ, [o] は強アクセント)は、「濡れている、手ざわりが柔らかな、もろい、弱い」で、「柔らかい光」に適しているかどうか分かりません。光の「感じ」で選ぶことができます。mite は少し合わないと思いますが、それ以外は、違ったニュアンスで「柔らかい光」です。光に「硬さ・柔らかさ」などないので、「光がまぶし過ぎない、強過ぎない、快い」というような感じでしょう。
 
  以上の形容詞は、前が女性名詞、男性名詞に関係せず、形が変化しません。好きな形容詞で、言葉を造ってください。
 
  la luce tenue(ラ・ルーチェ・テヌエ)
  il lume tenue(イル・ルーメ・テヌエ)
   ……
 
  「魂」は、anima(アニマ, f)は、一般的な「霊魂、魂」です。psiche(プシケ, f)は、「霊魂、精神」で、神話に出てくるプシュケーのことですが、普通名詞もあります。
 
  「静かなる心」は、「静かな心、平静な心」でしょう。「心」は、cu[o]re(クオーレ, [o] は弱アクセント, m)で、これは英語の heart とほとんど同じ意味です。ラテン語の cor が語源ででフランスの coeur と同じ派生語です。
 
  「静かな」は、心ですから、「平静」でしょうし、そうなら、calmo(a) という形容詞になります。calmo(カルモ,女性名詞に付く場合は、calma カルマ)は、天候と人の心の「平静さ」に用います。「落ち着いた」というような意味です。
 
  il cu[o]re calomo(イル・クオーレ・カルモ)
  

 
  イタリア語で、「光」に当たる言葉は、luce(ルーチェ, f)とlume(ルーメ, m)の二つが代表的にあります。luce はラテン語の lux から来ていて、「光、輝き、電灯」などの意味で、「夜のルーチェたち」というと、「星」のことになります。他方、lume は、ラテン語の lumen から来ていて、「光、明かり、輝くもの、灯火」で、luce と同じような意味です。luce の方が辞書的には用例が多いです。(キリストは、ラテン語の Credo で、「光からの光 Lumen de Lumine」と言われ、この場合、lumen です。しかし...続きを読む

Q外国語で「夢」「希望」「お月様」など・・・・

カウンセリングルームを」開設します。

親しみがあり、呼びやすい単語で

夢や希望を叶えるような、笑顔がうまれるような

優しい、穏やか、平穏、喜び、幸福、祈りというイメージ

何語、スペル、読み方(カタカナ)の順で教えて下さい、お願い致します。

Aベストアンサー

再度m(_ _)m

フランス語で考えて見ました¢(。_。)

【フランス語】
祈りPriere (プリエール)
絆lien(リアン)
心ame(エイム)
友情amitie(アミティエ)
鐘carillon(カリヨン)
生命Bio(ヴィオ)
勇気couroge(クラージ)
純粋Pur(ピュール)
道chemin(シュマン)
春Printemps(プランタン)
お役に立てたなら幸いですが(^_^A;)

Q「太陽」「月」「星」を外国語で

こんにちは。タイトル通りなんですが、「太陽」「月」「星」を外国語や神話などで言うとどうなるのかを調べています。
今のところ分かっているのが、太陽→サン・ソル 月→ムーン・ルナ 星→スター くらいです。出来れば、つづりとカタカナ表記、何語かを書いていただければ嬉しいです(分からない場合は、分かるものだけでもいいです)。
たしか、スペイン語で「月」というのをテレビで聞いたことがあるのですが、一瞬のことで、なんと言っていたか分かりませんでした。これも知っている方がいたら教えてください。

Aベストアンサー

スペイン語

太陽   Sol ソル
月    luna ルーナ
星    Estrella エストレージャ

ポルトガル語

太陽   Sol ソル
月    Lua ルア
星    Estrela エストレーラ

エスペラント(語)
太陽   Suno スーノ
月    Luno ルーノ
星    Stelo ステーロ

いずれもラテン語系なので似通っています。

Qミアモーレ

ミアモーレの意味を教えてください。

Aベストアンサー

 
どういう文脈、場面で出てくるかで解釈に違いがあります。

イタリア語で、am[o]re([o] は、oの上に強アクセント「´」が付いた文字)は、男性名詞で、「アモーレ」のように発音し、「愛人・恋人」の意味です。

mi(ミ)は、英語だと、me に当たり、「わたしに、わたしを」という意味です。

イタリア語の Mi, amore. だと、「わたしを(に)、愛する人よ」という感じが強いです。
 
しかし、検索すると、「ミ・アモーレ(Meu amor e...)」という歌があるようです。この 「Meu amor e...」は、ポルトガル語で、「私の愛、そして……」または「私の愛する人、そして……」のような意味ですが、発音は、「メウ・アモール・イ……」のような発音のはずです。イタリア語とポルトガル語が一緒になっているのは、奇妙です。
 
(「わたしの愛する人」は、日本語だと、「わたしの貴方」のような言い方が自然です。この場合の「貴方」は、「恋人」などの意味です)。
 

Q「大切な(大事な・いとおしい)子供」を英訳してほしい!!

メルアドにしたいんですけど、ちょっとカッコよくアレンジして英訳して頂けると嬉しいのですが・・・。
「子供」というのは、私のお腹にいる赤ちゃんのことで春に生まれるので「チャイルド」より「ベビー」ですよね??
お願いします!!

Aベストアンサー

Gです。

>「my little treasure」というのが単語的に?カッコいいなと思ったのですがどういう日本語になりますか??

「私の可愛い宝物」という感じかな。 このlittleには小さいという意味より可愛いというフィーリングを出すときに使う単語です。 つまり、smallではないわけですね。

>あと「my」は付けなくてもアドレスにするわけだし大丈夫かな??

私は「私の」と言う事でつけたい所ですが、little treasureだと、可愛い、と言うフィーリングが減ると思います、 私のだから可愛い、と言うフィーリングでmy little xxxとなるわけです。 my little starで私の可愛いお星様、my little babyで私の可愛い赤ちゃん、my little xxxとxxxの所へ赤ちゃんの名前を入れると私の可愛いxxxちゃんという風にも使えますね。

ではまた

Q猫の名前を外国語でつけたいです

今度ロシアンブルーの子猫を飼うことになりました。

そこでなんかいい名前をつけたいです。
「希望」「幸せ」「家族」「ほっこり」「癒し」とか
4月生まれなので「4月」とか
色にちなんで「夜」「月」などの
外国語をおしえてください☆
カタカナで読み方も教えてください☆

Aベストアンサー

はじめまして。

発音がかっこよく、意味が愛らしい、という点で次のような名前は如何でしょう。(ご質問文の提案例にはありませんが)

フランス語で

chou-chou(シュシュ)「かわいこちゃん」chouは「キャベツ」という意味でキャベツにくるまれているような可愛い、大事なコという意味で、フランスでは愛しい者(子供、赤ちゃん、恋人)に対して使われます。

他には、
ma chou-chou(マ・シュシュ)「私のかわいこちゃん」(彼女用)
mon chou-chou(モン・シュシュ)「同上」(彼用)
ma cherie(マ・シェリ)「私の愛しいコ」(彼女用)
mon cheri(モン・シェリ)「同上」(彼用)
cerisier(スリジエ)「桜」4月なので
lumiere(リュミエール)「光」
petit copain(プチ・コパン)「気の合うBF」(彼用)
copin/copain(コパン)「男友達」(彼用)
copine(コピーヌ)「女友達」(彼女用)
coquette(コケット)「気まぐれな」
chouette(シュエット)「イカス(男・女)」
allure(アリュ-ル)「気品」
rafine(e)(ラフィネ)「洗練された」彼女用には女性形のeをつけます。
gate(e)(ギャテ)彼女用にはeをつけます。

などなど、ご参考までに。

はじめまして。

発音がかっこよく、意味が愛らしい、という点で次のような名前は如何でしょう。(ご質問文の提案例にはありませんが)

フランス語で

chou-chou(シュシュ)「かわいこちゃん」chouは「キャベツ」という意味でキャベツにくるまれているような可愛い、大事なコという意味で、フランスでは愛しい者(子供、赤ちゃん、恋人)に対して使われます。

他には、
ma chou-chou(マ・シュシュ)「私のかわいこちゃん」(彼女用)
mon chou-chou(モン・シュシュ)「同上」(彼用)
ma cherie(...続きを読む


人気Q&Aランキング

価格.com 格安SIM 料金比較