あなたの「必」の書き順を教えてください

英文の日本語訳ができなくて困っています。
わかるかた訳を教えてください、お願いします


The Ikki-nomi Boshi Kyogikai (a liaison conference to prevent reckless drinking) has launched its annual campaign to stamp out "alcohol harassment," for example, to make somebody drink against their will, to force a person to down a large drink at one go,or to insult people who can't or don't want to drink.

The group said party organizers have to make sure of three things : that nobody will be harassed in any way during a party ; that people aren't made to "party till they puke,"and that if a drinker collapses,ensure that he or she won't be left alone.

A 回答 (1件)

Ikki-nomi Boshi Kyogikai(無謀な飲酒を防ぐ連絡会議)は例えば人に1時の大きい飲み物に行くか、または飲みたくないか、または飲みたがっていない人々を侮辱させるようにだれかに意志に反して飲ませるように「アルコールハラスメント」を打ち抜く例年のキャンペーンを開始しました。



グループは、パーティーの主催者が3つのものについて確かめなければならないと言いました: だれもパーティーの間何らかの方法で悩ませられないでしょう。 その民族は酒飲みであれば崩れる「嘔吐するまでのパーティー」に作られていなくて、その人が放っておかれないのを確実にしてください。

これで多分あってると思います
Ikki-nomi Boshi Kyogikai
一気飲み 防止 協議会
だと思います
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2010/10/17 20:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報