プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語で日本の還暦について説明したいのですが…60歳の誕生日にお祝いする事、赤いちゃんちゃんこは赤ちゃんにかえると言う意味や魔よけの意味があるそうでその事を英語で説明したいので教えてください。その他に還暦について詳しい事がわかる方英語で説明をお願いしますm(__)m

A 回答 (3件)

Googleは調べましたか?


キーワードが“Kanreki”だけだと、日本語のサイトもかなりヒットするので“sixty”もキーワードにして検索すると、それらしいのが結構当たります。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&oe …

そのうち、割と分かりやすかったのが参考URLです。
ハワイでも還暦のお祝いやるんですね。

参考URL:http://www.geocities.com/leroyskanreki/what.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってすいませんm(__)mログイン出来なくなってしまって(;_;)やっとログイン出来ました。このURLそのまま見せました。有難うございました。

お礼日時:2003/09/25 23:47

もう一つ、同じホームページからの引用です。

トップページから、「日本文化キーワード事典」→「宗教」→「十干十二支」とたどります。

Jikkan-Junishi (The ten calendar signs and the twelve horary signs)
Jikkan-junishi are a method of placing order on time and space and were created in ancient China. The ten signs called jikkan and the twelve signs called junishi, independently or in combination, express dates, years, months, times and directions. The combination of jikkan and junishi is also called the sexagenary cycle(eto), but now the term eto chiefly refers only to junishi, the signs of which correspond to twelve kinds of animals--rat, ox, tiger, hare, dragon, serpent, horse, sheep, monkey, rooster, dog, boar. Saying, "I was born in the year of the dog," expresses one's age, and the animal expressing that year is drawn on New Year's cards. Moreover, there is the custom of celebrating one's 60th birthday, for the combinations of jikkan, on the decimal scale, and junishi, on the duodecimal scale, complete a full cycle and return to the original combination of the year when one was born.

十干十二支
十干十二支とは時間と空間を秩序づける方法で、古代中国で作られました。十干と呼ばれる10個の記号と、十二支と呼ばれる12個の記号を、単独または組み合わせて日付や年、月、時刻、方位を表します。十干と十二支を合わせて干支ともいいますが、今では主に十二支のみをさして干支と呼び、その記号には子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥の12種類の動物が当てられています。「戌年の生まれ」というように年齢を表したり、年賀状にその年を表す動物を描いたりします。なお、60歳になると、10進法である十干と12進法である十二支が一巡して元の年に還ることから、還暦として祝う習慣があります。

参考URL:http://www.japanlink.co.jp/
    • good
    • 0

以下、参考URLの「日英対訳日本文化キーワード事典」からの引用です。

トップページから、「日本文化キーワード事典」→「社会生活」→「長寿の祝い」とたどります。ホームページの方には、本文中にさらにリンクがありますので、ホームページの方をご覧になって下さい。

Choju no iwai(Celebration of long life)
Traditionally, in Japan there were numerous practices of praying for and celebrating long life. Thus, many auspicious symbols are related to long life. Cranes and turtles are symbols of long life as can be seen in the saying, "Cranes live for 1,000 years, turtles live for 10,000 years," and a shrimp, lobster, or prawn with its curved tail likewise symbolizes long life. To share the joy of long life, a celebration is held at certain ages. Long life is first celebrated at age 60. This age is referred to as "kanreki," which means a return to one's original birth combination of the sexagenary cycle. On this date, children and grandchildren gather together and the whole family celebrates one's 60th birthday. Celebrations continue after age 60 at ages 70, 77, 80, 88, 90, 99, and 108. Each age respectively carries meaning related to the characters used to express the age or to historical facts.

長寿の祝い
日本には古来長寿を願い、また祝う数々の風習がありました。そのため、おめでたいものの象徴には長寿に関係したものが多いのです。「鶴は千年、亀は万年」といって長寿の象徴であり、海老は尾が曲がっているためやはり長寿の象徴です。長寿を喜び合うために、一定の年齢に達するごとにお祝いをします。最初に長寿を祝うのは60歳になったときで、この歳を「還暦」といいます。自分の生まれた干支に還った、という意味です。この日には子供や孫が集まって家族全員で還暦を祝います。60歳の次には70、77、80、88、90、99、108歳と続きます。それぞれに故事や歳を表わす文字に関係した意味を持っています。

参考URL:http://www.japanlink.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こういうサイト知りたかったんです!いつも説明する時悩んでいたので(^^ゞこれからも使わせていただきますm(__)m

お礼日時:2003/09/25 23:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!