電子書籍の厳選無料作品が豊富!

1:My sister ought to have arrived here by now, for she took the early train.

2:Dorothy isn't in the office; she might be having coffee in the cafeteria.

3:It is ridiculous that we should have to queue,when we've already got our tickets.

訳をお願いします

A 回答 (2件)

1)私の妹(あるいは姉)はすでにここに到着しているはずです。

なぜならば彼女は早めの列車に乗ったからです。
forはbecauseと同じですが、すこし堅苦しいのではないでしょうか。現代文ではあまり聞かないですが、聖書などでは繁雑に用いらています。

2)ドロシーはこの事務所にいません、彼女はカフェテリアでいまコーヒーを飲んでるでしょう。
might be having coffeeは話し手が「彼女がコーヒーを飲んでいるかもしれない」と想定しているということを表しています。she is havingであれば「彼女はまぎれもなくコーヒーを飲んでいる」ことは話者には分かっているということが分かります。この場合はわかっておりません。

3)すでにチケットを持っているのに列に並ぶ必要があるなんてばからしいとおもいます。
should have toがなぜhave toでないかというのは話し手の好みのかもしませんが、should haveと述べることで文章に譲歩の可能性があらわされるように思います。willがwouldになると相手に対し話し手がより譲歩しているのと同じです。つまり丁寧に聞こえると思いますし、「並ばなければならない」というよりも「並んだ方がよいかもしれない」という選択の余地が生まれますので、やわらかくなります。
    • good
    • 0

1.私の姉(妹)は、今ごろまでにはこちらに到着しているはずです、と言うのは、彼女は早い時刻の電車に乗ったのですから。



2.ドロシーは、オフィスにいません、彼女は、カフェテリアでコーヒーを飲んでいるのかもしれません。

3.私たちが、すでにチケットを持っている時に、列に並ばなくてはならないなんて馬鹿げている。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!