プロが教えるわが家の防犯対策術!

---(いろいろとお手数をおかけいたします)------

私はフランス人の友人が多くいるので、今回だけは返品に応じようと思います。

商品は以下の住所にAirmailで返品してください。

本来なら、商品が日本に届いてから返金というプロセスになりますが、
私は日本の文化に理解を示しているあなたを信用して、先に返金したいと思います。

誠に申し訳ありませんが、次回からは返品できませんので、
よく確認してから入札してください。

A 回答 (1件)

 Since I have many friends in France, I want to make an exception this time and accept return of the merchandise.



You can air mail the item to the following address:
(1-2-3 Yamayama, Kawakawa-ku, Tokyo, Japan postal code 000-0001)

Usually I follow the procedure of remittance after the item is received, but in your case, a friend who understands Japanese culture, I trust you and remit before it arrives.

I am sorry to say that this is one time only, and I won't accept return of the merchandise next time. I would appreciate if you ascertain the details in the future.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました♪

お礼日時:2011/05/05 23:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!