「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ

seguindo。スペイン語に詳しい方よろしくお願いします!!

A 回答 (2件)

No.1です。

teenの省略まではさすがに分かりませんが、語尾を省略していると仮定するならseguin-という時点でスペイン語のそれなりの辞書に掲載されている単語はありません。それとseguindoでgoogleで検索した限り、ポルトガル語のページが引っかかりますね。スペイン語というのもあるようですが、中身を見るとつづりの間違いではないかという指摘がされています。
文を少し挙げていただければもっと正確にに判断できますが、似たような言語ですがご自分で判断なさるなら文字でそれなりに判断できると思います。もちろんネット上だと特殊文字を省いている可能性はありますが。
特殊文字以外で区別するならmで終わっている単語が結構あるとか(スペイン語ではほとんどない、というかあっても外来語)、ss,nh, lh、qua,quoなどの綴りがいくつか見られるなどとなるとその2つの内だとポルトガル語と判断できます。特殊文字があるならではスペイン語では母音の上の記号は基本ひとつのアクセント記号(+:uの上の2つの点)ですが、ポルトガル語では複数使われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

前後には文章は存在しなくあの言葉だけです!親しい友人ではなく初対面の男性なので意味が別に謎のままでもOKです。
いろいろと詳しく解説までどうもありがとうございました!!

お礼日時:2011/05/11 23:27

それはポルトガル語です。

seguir(従う)の現在分詞(英語の~ing)に当たります。
スペイン語なら同じ動詞でsiguiendoとなります。もし「segundo」の打ち間違えでしたら、スペイン語ポルトガル語で英語のsecondに当たる単語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!!回答ありがとうございます!自分なりに調べたらポル語スペイン語と両方検索ヒットして相手がスペイン語を話してるっぽかったのでスペイン語で和訳お願いしてみました。
スペイン語とポル語は似てますね!?それと打ち間違いではなく相手がseguindoと送ってきましたが英語でもteenが省略するのでスペイン語やポル語にもteenが省略する言葉が存在してそうですよ。

お礼日時:2011/05/11 02:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報