電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Obama had given the additional troops permission to fight back if they were attacked by Pakistani forces.

本日のHNKニュースなのですが、 the additional troops permissionという部分に疑問を持ちました。
the additional permission to the troopsなら理解できるのですが、どのような文法が使われているのでしょうか。
また、他の例文で教えてもらえるとわかりやすいのでお願いいたします。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

回答1に補足



had given the additional troops permission

は,

had given permission to the additional troops

の意味です。

additional troops
は追加部隊の意味です。
http://eow.alc.co.jp/additional+troops/UTF-8/?re …

追加部隊に反撃する許可を与えた,となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、give 部隊 permission の形なのですね。よく理解できました。

お礼日時:2011/05/11 11:12

additionalのかかる場所が変わってきます。



つまり、
additional permission to troop だと、permissionに
additional troop permissionだと、troopに

追加の承認と、追加の軍隊の違いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

勘違いしてました。かかる場所が違っていたのですね。ありがとうございました。

お礼日時:2011/05/11 11:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!