A 回答 (7件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.7
- 回答日時:
No2&No6です。
些細な事ですが気が付いたことがあり、グレンラガンの「お前が信じるお前を信じろ!」は、No4様(かなりの英語の達人)のご想像しているような高尚なセリフではなくて、意味的には「(理屈なんて関係ねえ!)自分を信じて根性で突き進め!」的な意味合いで言ったセリフなんです。
なので、このアニメを見ていらっしゃらないからしょうがないのですが、他の達人様(No4様やNo1,3,5様)の英訳だと意味が違ってしまうような気がします。
なので、Believe in the you that believes in yourself.の定訳が一番直訳でも、意訳でもある状態です。
決して英語達人回答者を批判するつもりはありませんが、他の方の回答はゲレンラガン的なニュアンスがなくて、高尚な哲学的なセリフになっています。
お邪魔しました、
No.6
- 回答日時:
No2です。
そのセリフもありましたか、記憶に残っているのは「俺が信じるお前を信じろ!」の方だけだったので、、すいません。それと、気のせいかNo3様の大達人を怒らせてしまったような気がしますが、この質問に回答しているのは、グレンラガンをみていたからです。 大達人の間違いを指摘しようなどど、、恐れ多い事は塵一つほども考えていません。
ただ、No2の回答は長々とした英文よりも意訳的で良いとは思うんですが、、。
さて、質問文の通りだとすると、怠けて検索したところ、
Believe in the you that believes in yourself.が定訳のようです。
http://www.google.co.jp/#hl=ja&sugexp=gsih&xhr=t …
それにしても、カミナのセリフは面白いですね。
では、ご参考までに、
このアニメの質問以外では、cmb殿の名英訳の後に回答しようなど、、するかもしれないけど、、、しないと思います。
では、
ご丁寧にありがとうございました。
実は同じくグレンラガン好きな彼氏の誕生日に
この台詞を英語で彫ったピアスを贈ろうと考えていまして。
意訳もよいですが、オーソドックスな定訳も捨てがたいですね。
考えてみます。
No.4
- 回答日時:
これは、「お前の信じるお前」が難しいところですね。
長く言うのは簡単かもしれません。「お前が疑いを持たずにイメージできるお前自身」ってとこでしょうか。精神医学では、自己同一性とか言ったりします。自己同一性ができている状態というのは、自分がこうであるというイメージと現実の自分がマッチしているということなんですね。この状態のとき、迷いなく考え決断し行動に移せるうんぬんかんぬん。
などと浅はかな知識頼りの講釈で時間を稼ぐのも限界です。とっさの叫びですから、関係代名詞使ってごちゃごちゃとかできませんね。うーん……、
Believe in the real/true/your you!
Believe in as you are!
Believe in the You of you!(ちょっと、the King of kingsを意識したり)
あたりでしょうかね。短い名言ほど訳しにくいものはありません。believe in は、rely on に変えたりしてもいいです。
No.2
- 回答日時:
それを言うなら「俺が信じるお前を信じろ!」じゃないでしょうか? 面白いながらもカッコイイセリフですよね!
Believe in me who believes in you.
参考URL:
http://www.animequotes.net/Gurren-Lagann.php
ご参考までに、
「俺が信じるお前を信じろ!」もあるのですが、
カミナが死ぬ直前に成長した主人公に対して言うのが、
件の台詞です。
両方いい台詞だと思います。
ご回答ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
検査成績表に使う英語
-
電話を切っておまちください。
-
時制について
-
日本語の意味のとり方
-
「このサイトは日本語だけです...
-
英訳お願いします! アパートに...
-
「あなたを思わない日はない」
-
貸し会議室=rental conference ...
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
仮定法にdidがあるのはなぜ 英文法
-
Do you think if …
-
レベルのカスタマイズボタンが...
-
英訳をお願いします。「ベッド...
-
誰か英訳してくれませんか?
-
「~の点において優れている」な...
-
至急です
-
「金メダルを目指す」を最も一...
-
和文英訳採点お願いします。 Q....
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
検査成績表に使う英語
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
I do miss you.
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
電話を切っておまちください。
-
「~の点において優れている」な...
-
和文英訳採点お願いします。 Q....
-
アニメの名台詞の英訳をお願い...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
「あなたを思わない日はない」
-
not~any more than ...の意味で...
-
武者小路の名言の英訳!!
-
【英訳】「記載内容を同一にする」
-
毛虫が沢山木から落ちてブロッ...
-
英訳をお願いします。「ベッド...
-
英文で”奥から詰めてお座りくだ...
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
英訳お願いします
-
時制について
おすすめ情報