電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Do you think if …
今月の終わりまでに(私が)その仕事を終えることができると思いますか?を英訳すると
Do you think I can finish the work by the end of this month? ですが、
Do you think if I can finish … と if を入れても可能でしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

think, believe などは「...だと思う」と断定するので (that) SV と相性がいいです。


if と相性がいいのは「...だろうか」という wonder や「違うんじゃないか」と疑う doubt
あるいは「...かどうか尋ねる」の ask などです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有り難うございました。納得しました。

お礼日時:2010/10/17 16:33

I would say, "Do you think if I can get the work done by the end

of the month?"
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有り難うございました。

お礼日時:2010/10/17 16:34

Do you think if I can finish …


は不自然な文ですがあえて訳せば意味は「あなたは私が仕事を終えるか否かを考えていますか?」とでもなるでしょうね。
つまりこの質問に対する答えは「はい、考えています」/「いいえ、考えていません」となり、元の質問と意図が変わってしまっていることが分かります。
    • good
    • 0

if はここでは whether(~かどうか)の意味ですから少しおかしいと思いますが。



I wonder if I can finish the work by the end of this month.

なら良いと思うのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございました。wonder if SV ですね。納得しました。

お礼日時:2010/10/17 16:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!