プロが教えるわが家の防犯対策術!

「検品工場」もしくは「検品会社」を英語で言うと何て言いますでしょうか?
ちなみに衣類を検品する工場のことを指します。

A 回答 (3件)

「工場」とあっても"factory"はだめだと思います。



●"quality control"は「品質管理」で、"quality check"や"quality inspection"は「品質検査」でおよそ英語表現として定着しています。会社の固有名詞として「品質管理」「品質検査」を正規の表現を含めるだけで大方はいいのではないかと思います。

●あとは「場所名」ですが、これも大幅に一番最初の「工場」というのを除いてどれでもよいと思います。あとで「~するところ」と説明すればいいのですから。雰囲気だけ出ていればいいと思います。
・center(これが一番お奨めだと思います。)
・laboratory(研究所という感じ)
・workshop(作業場という感じ)

●「会社」は法律上の用語ですので、組織としての法整備は別個のところで述べられたら良かろうかと思います。
"corporation"や"firm"や"company"など

ご参考になればの話です。
    • good
    • 0

ご自分で画像検索されてもよろしいかと思います。

一応私が検索したサイトを紹介いたします。

●"quality control laboratory"
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=oper …

●"quality control center"
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=oper …
    • good
    • 0

inspection station 検品所

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!