アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語では

We can provide whatever you want, whenever and wher‐
ever you are.

のように、「wherever」という1つ単語を分割して改行することができます

しかし、例えば「well‐known」のような、すでに1つの単語中にハイフンが
含まれている単語が文中にある場合に

He is a well‐
known writer in the world.

といった改行を行ってしまったとします
この場合に、この単語が「well-known」なのか「wellknown」なのか判断がつきますか?

また、この場合はどっちでも文の意味は同じでしょうが
どちらかによって単語ないし文の意味が変わってきてしまう場合に
こういった改行を行ってしまうことはよくないことなのでしょうか?

A 回答 (5件)

おっしゃる通りです。


私も以前の職場で出版物を扱っていて,気をつかったものです。

そこで,本来のハイフンを // を上付きにしたような記号で表し,
改行のハイフンを普通の - とすることで区別していました。
(逆だったかな。もう何年も前のことなので忘れてしまいました)

実際にはまれなことですし,ハイフンをつけるつけないは個人差もあるので
改行でも,本来のハイフンでも同じ - ですませてかまいません。

クォークとか,インデザインとか,ちゃんとしたレイアウトソフトで入力すると,
ほぼ改行のハイフンなしで乗り切れますが,なかにはどしても改行しないとへんにスペースができ,
ハイフンを使わざるを得ない場合もあります。
時にはそのためにわざと単語を変えることさえありましたが,それでも改行のハイフンは必要な時があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさんの解決策を教えて頂きましてありがとうございました

お礼日時:2011/10/18 23:59

すみません、「well-known」と「wellknown」は、どう考えても同じ単語ですよね?


http://eow.alc.co.jp/wellknown/UTF-8/

でも確かに、ハイフンが付くか付かないかで違う意味になるものはありますよね。でも、たいてい文脈で意味は判断できます。逆に、(私は稀なケースだと思いますが)意味が区別しにくい場合は、そこだけ単語の途中での改行を避けるべきでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「well-known」と「wellknown」は同じ単語であることは認識しておりました。
例がよくありませんでしたね。申し訳ありません。
ハイフンが付くか付かないかで違う意味になるものを探せばよかったですね。
解決策を教えて頂きましてありがとうございました。

お礼日時:2011/10/19 00:01

実際に何十行もある英文で,体裁のよい出版物を作ってみたらわかります。


ワードで文書を作るのと,クォークなどのレイアウトソフトを使いこなすのとは雲泥の差があります。

ワードはただ打ってたら終わり。
Century なんてフォントはプリントレベルなら十分ですが,出版物ともなると安っぽく見えます。
まあ素人にはわかりません。ハイフンを使わざるを得ない状況が。
アルファベット4,5個分,次の行に回すことで,ずいぶん見栄えがよくなることがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

プロの目から貴重なご意見をありがとうございました。
レイアウトに極めて気をつける場面にでくわしたときに参考にさせて頂きたいと思います。

お礼日時:2011/10/19 00:05

He is a well-


known writer in the world.

どうしてわざわざ「well‐」でラインブレークをするのか検討がつきません。まだその後ろに「known」を書き入れるだけのスペースがあるのに !!!

詩とか短歌などだったら
He is a well-known
writer in the world.

* * *
文章で行の最後だとします。well-knownは10文字ですから He is a を書いた後に4文字かそれ以下のスペースだとwell-knownは次の行に移ります。

well- を書いた後に4文字かそれ以下のスペースだとknown は次の行に移ります。
xxxxxxxxx. He is a well-
known writer in the world. となります。
ワードプロセッサーで試してみてください。

* * *
He is a well-known writer in the world. これはハイフンがつきます。
The author was well known. これはハイフネーションされません。
名詞の前に単一の形容詞として2つ以上の単語を結合するためにハイフンを使用します。しかしながら、複合の修飾詞が名詞の後に来るとき、ハイフネーションされません。
ですから気をつけてください。

ほとんどの2つの単語が一語となった場合はどう書いてもいいようです。
hair stylist
hairsplitter
hair-raiser

複合番号はハイフンを使用。forty-six
混乱や文字の厄介な組み合わせを避けるためにハイフンを使用。shell-like (but childlike)
接頭辞とハイフンを使用して元(旧意味する)、自己、すべて、接尾辞次期付き、接頭語と大文字の単語の間に、との数字または文字を持つ:ex-husband, self-assured, mid-September, all-inclusive, mayor-elect, anti-American, T-shirt, pre-Civil War, mid-1980s
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変丁寧に教えて頂きましてありがとうございました。
特に後半の説明は初めて知ったので参考になりました。

お礼日時:2011/10/19 00:03

> どちらかによって単語ないし文の意味が変わってきてしまう場合に



 そのような例にで出くわしたという記憶がありません。おそらく、意味が変わってしまうということはないんじゃないでしょうか。

 何かの英文を見て、意味が分らないハイフンのついていない単語の意味を知りたくて辞書を引いてみたら、辞書にはハイフンがついた形で載っていた、という場合ならあります。その逆の場合もあるかもしれません。どちらにしても、意味は同じでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

迅速な回答をありがとうございました。

お礼日時:2011/10/19 00:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!