プロが教えるわが家の防犯対策術!

どなたか英訳(ビジネス英語)をお願いします!
「○○さん、こんにちは。そちらで冬場に必要になる××ですが、数は足りていますか?もし必要であれば、こちら(日本です)から発送します。数量を教えて下さい。」

A 回答 (2件)

Dear ○○,



Do you have enough ×× which you need in winter?

If you need more I can send them from Japan.

Please tell me how many ×× you need.

Regards,
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご返信ありがとうございます。シンプルな文体で、とても使いやすいと感じました。ありがとうございました!

お礼日時:2011/10/20 13:15

 ビジネス英語とありますが、原文がもう相手と何度もやり取りして親しいし、申し出でが相手を遠慮させないよう、あえてカジュアルにしてあるということで、考えてみますね。


 ○○はBenとかの苗字でないほうだと考えて作文してますうので、苗字なら適切な警報が必要なら、付けてください。
 ××が数えらる物の場合です。数えられない物だったら、一語だけあるmanyをmuchに変えます。

Hi, ○○. It'll be soon winter. Do you have enough ××? You can't deal with this winter without ××, can you? If you need more ××, don't hesitate to ask me and tell me haw many you need. I'll send enough ×× to you as soon as possible from Japan. Thanks in advance, see you soon!

 もし、フォーマルなものが必要でしたら、以下ですかね。manyとmuchは同様です。

Dear [敬称.] ○○

I surely know you need ×× in winter. I've been worrying if you already have or can prepare enough of them for the coming winter.
If you need more ×× and could tell me how many you need, I'm pleased to make an arrangement in Japan to make ×× be enough for you.

Sincerely yours
[質問者様のフルネーム]
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご返事ありがとうございます。2つのパターンを紹介していただいて、大変参考になりました。ありがとうございました!

お礼日時:2011/10/20 13:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!