That's good.
That sounds good.

上の二つの違いってなんでしょうか?使い分け方を教えてください!
また、その使い分け方はfunnyやniceになった場合も使えるんでしょうか?
That sounds good. と Sounds good. は省略しただけでおなじですよね?

回答お待ちしてます。

A 回答 (2件)

That's good. ...『良いね』


...良いと思って言っている.

That sounds good. 『良い感じ』『良いように聞こえる』
...良いように感じて言っている

⇒Feels good『良い感じ』これは体感ですね.

この違いです.

口癖というのもありますし,あまり違いはありません.

That sounds goodの省略形が,Sounds goodです.

良い匂い!というのは,
Smells good !と言います.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

簡単でわかりやすかったのでベストアンサーにしました。回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/31 23:33

That's good. は、何かは分りませんが、ある結果が示されたことに対して 「それは結構だ」 「それはよろしい」 と言っています。



That sounds good. の方は、何か口頭で言われたことに対して 「それは結構だ」 「それでいいみたいだ」 と言っています。発言された 「ことば」 の 「内容」 について言っていると思われます。sound ですから、単なる 「音」 に対する評価である場合 (たとえば何かの楽器の音程が合っているかどうか、実際に鳴らして聞いて確かめてもらうという場合など) もあるかもしれませんが、文脈がないので、「発言内容」 と摂るのが一般的ではないかと思います。

Sounds good. は That sounds good. を簡略にした表現で、口頭で話す場合などに用いられます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/31 23:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q最近「カミングアウト」ってよく聞くけど、どういう意味?

最近テレビなどで、「カミングアウト」という言葉をよく耳にします。
国語辞典にはのっていませんでした。
どういう意味なのか非常に気になります。知っている人がいれば、
教えてください。

Aベストアンサー

<coming out of closet>(押入から出てくる)と言う比喩表現
に由来するとされ、元々は同性愛者が自分自身が同性愛である事
を他人に伝えることでした。
最近では性同一障害を感じている人々、HIV感染の人々につい
ても用いられる様子ですが、実際には広く一般の人も含めて、
自分自身について言い難いことを他人に勇気をもって伝えること
を指して使われているようです。

参考URL:http://www.be-senior.com/inpaku/active/imadoki/ka.html

QIt's just that that was..............

NHKラジオ英会話講座より
It's just that that was almost eight years ago.
ただ8年くらい前のことだったから。

(質問)
(1)thatが2つ続きますが、前のthatは関係代名詞、後のは代名詞でよろしいでしょうか?
(2)前のthatが関係代名詞であれば省略可能でしょうか?会話として発音し辛く思います。
初心者です、よろしくお願いいたします。 以上

Aベストアンサー

 確かに強調構文と誤りやすいですが,It is just that ~で「ただ~なんだ」くらいの意味になると思いいます。

 形式主語構文というわけでもなく,it は状況の it であり,that ~が補語となり,「(状況は)ただ~ということなんだ」のような意味でしょう。

 したがって,最初の that は接続詞の that(いわゆる that 節というものです),後の that が「それ」という指示代名詞の that です。

 日本の辞書には,It's not just that ~. 「ただ~というわけではない」は載っているようです。

Qカミングアウトってどういう意味ですか。

最近盛んにつかわれる言葉のようですが、意味がわからないので、どのように反応して良いものか・・・。どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

質問検索「カミングアウト」でヒットしました。
8f8f8f8fさんのご質問は、医療カテゴリなので、過去の回答の中でも特に、性同一障害、HIV感染の告白と関連があるでしょうか。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921,http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921

QI don't think silly that .....................

ネットの名前の欄に、自分の本名をのせ知り合いが
みんなニックネームなのに私は本名をかいてしまった ばかみたいだな
という相手に対して、 
馬鹿だとは思わないよ。でも、もし嫌なら変えられるんじゃない?
といいたいのですが、英語の訳を教えてください。
I don't think silly that you wrote real name on the profile, but If you __________, you...
教えてください。お願いします!

Aベストアンサー

#2です。
どうも今日はボケていますね。

Usually, nobody always uses their real name in profiles on the internet, and everybody knows it.
So nobody thinks it's your real name, I guess.

ではなく

Usually, everybody doesn't always use their real name in profiles on the internet, and everybody knows it.
So nobody thinks it's your real name, I guess.

ですね。いけません。間違いだらけだ。
今日はグランプリで遊ぶことにします。

たびたび失礼致しました。

Qカミングアウトするとき

ゲイやレズビアンであることをカミングアウトするときは、
相手をどのような存在だと感じてカミングアウトするんですか?

大切な友達だと思えたときですか?
カミングアウトしていない友達は、本当の意味で友達だとは思っていないのでしょうか?

Aベストアンサー

人によって言えることと言えないことがあります。
例えばAとBという友人がいます。
Aの方が仲が良くて大好きな友人だけれど
Aには話せなくてBには話せるということもあります。
親しいからこそ話せないということもありますよ。

ゲイやレズビアンということはかなりデリケートな問題で簡単にカムアウトできるようなことではないです。
なのでもし親友がそうでもし黙っていたとしても「なんで言ってくれないんだ?」なんて言うつもりはないですし、言ってくれなかったことを悲しむつもりもないです。言ってくれたらそれなりにそのことには気を使いますが知らないままの方が友人としての距離を取りやすいので言ってくれない方がありがたいかもしれないですね。
僕がそうだとしたらたぶん親友にはそのことを話しません。
同好の人以外にはしないでしょうね。

QYou can' drop a bomb like that and ..................

NHKラジオ英会話講座より
A:I'm quitting my job and moving to Hawaii.
B:You can't drop a bomb like that and expect no one to be surprised.
そんなふうに衝撃的なことを言って、誰も驚かないなんて思わないでよ。

質問:英文と和訳が一致しません。どなたかヘルプをお願いします。
(1)expectの前にyou can'tが省略されていますか?
(2)自分なりに直訳すると「あなたはそのような大きな衝撃を与えることは出来ない、そして、あなたは誰も驚かないと期待できない。」で何か変です。どこに間違いが?
(3)「・・・衝撃的なことを言って」の訳はどうしてなされたのでしょうか?「言って」に該当する語はどこにも見当たりませんが・・・。
 英文と訳文が一致するように、易しい説明をお願いいたします。 以上

Aベストアンサー

こんにちは、

質問(1):

You can't drop a bomb like that. と You can't expect no one to be surprised.をandで繋ぐと、

You can't drop a bomb like that and expect no one to be surprised.

になります。

質問(2):

You can't drop a bomb like that.
のcanは、

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
《許可》~して(も)よい、~しても差し支えない◆mayより口語的な響きを伴う
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://eow.alc.co.jp/can/UTF-8/?ref=sa
(助動詞の4)

同じURLにある例文:
・You can't treat me like a child. : 私を子供扱いしないで。

というわけで、

・You can't drop a bomb like that.
そんなふうに爆弾宣言しちゃダメだよ。

そして、You can't expect no one to be surprised.のcanは、ご存知の通りの「できる」のcanです。 expactは、「~して欲しいと思う」の意味がありますから。

・You can't expect no one to be surprised.
誰も驚かないでいて欲しいなんて思うことできないからね。

この訳を自然な日本語にすると、質問者さんの御使用しているテキストのように
「そんなふうに衝撃的なことを言って、誰も驚かないなんて思わないでよ。」となります。

質問(3):
drop a bombだけで、「爆弾宣言をする」の意味がありますので、そこが「言う」に該当するのだと思います。

下記の辞書でご確認ください。↓
http://eow.alc.co.jp/drop+a+bomb/UTF-8/

ご参考までに、

こんにちは、

質問(1):

You can't drop a bomb like that. と You can't expect no one to be surprised.をandで繋ぐと、

You can't drop a bomb like that and expect no one to be surprised.

になります。

質問(2):

You can't drop a bomb like that.
のcanは、

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
《許可》~して(も)よい、~しても差し支えない◆mayより口語的な響きを伴う
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://e...続きを読む

Q浮気しました。カミングアウトしたいです。

彼女持ち、男です。浮気をしました。カミングアウトしたいですが、カミングアウトしたいのは浮気相手の方です。

浮気相手のその子とキスまで行いました。
しかし、心の中で彼女がいるからとそこで理性が勝ち1度断りましたが、でも正直な気持ちその子とエッチがしたいです。とてもタイプです。

次会う日も決まっています。その子は割と乗り気で恐らく次はエッチをします。
しかし、浮気相手に彼女がいる事をカミングアウトしたい。カミングアウトした上でそれを受け止めてもらってその子と付き合って行きたいんです。気持ちとしてはスッキリしません。とてもクソな考えですが浮気経験のある方にはわかって頂けると思います。

どうかその子へ彼女がいますとカミングアウトする時はエッチした後、する前、一体どのタイミングでどういった風に伝えれば良いでしょうか?

下衆な質問で申し訳ありません!

Aベストアンサー

浮気経験無いので参考程度に

自分は性行為後にカミングアウトした方が良いと思います。

蟠りがある状態で気持ち良い
sexは出来ないと思いますし
女性はsexした相手に情が湧くのでその後、正直に話しても関係は続くと思います。

ですが性行為終了、直後ではなく数日置いてから改めてカミングアウトした方が受け止めて貰える可能性は高いかと。

浮気をしたいのなら、自分を責めず本能に従ってください


楽しいSexLifeを過ごしてください、では。

QWhy is it that...............

NHKラジオ英会話講座より
Why is it that you've come to hate him?
あなたが彼を大嫌いになったのはなぜ?
(質問)Why is it thatのところが何か解り難いのですが・・・
(1)Why have you come to hate him.
あなたは何故彼が大嫌いですか?  とも言えますか?
(2)肯定文にすると It is the reason why you come to hate him.
でしょうか?
(3)Why is it that...の構文はwhyを置き換えることにより、他の疑問詞でも使えますか?
 何となく馴染めません。どんなことでも結構です。参考になるお話を聞かせていただけると有難いのですが・・。宜しくお願いいたします。以上

Aベストアンサー

(1)できます。というより普通の形です。

(2)あくまでも形式的ですが
*It is why that you have some to hate him.
あなたが彼を嫌いになった(という)ことはなぜだ。

疑問文は疑問文の形をとらなければならないので
Why is it that you have come to hate him?

結局 it that の強調構文です。普通の形と語順があまり変わらないので見た目強調らしくありませんが、はじめに Why is it?「どういうわけなんだ?」と一旦言い切って、そのあと (that) you have come to hate him「あなたが彼をきらいになったのは」と添えることで疑問の部分が一旦切り離され強く印象に残ります。Why have you come to hate him? では全体が一つにつながっています。

(3)できます。What is it that you really want?「君が本当に欲しいのは一体何なんだ/何なんだよ君が本当に欲しいのは」など

(1)できます。というより普通の形です。

(2)あくまでも形式的ですが
*It is why that you have some to hate him.
あなたが彼を嫌いになった(という)ことはなぜだ。

疑問文は疑問文の形をとらなければならないので
Why is it that you have come to hate him?

結局 it that の強調構文です。普通の形と語順があまり変わらないので見た目強調らしくありませんが、はじめに Why is it?「どういうわけなんだ?」と一旦言い切って、そのあと (that) you have come to hate him「あなたが彼をきら...続きを読む

Qカミングアウト

私は高校3年生のバイセクシュアル(両性愛)です。
私はとても大切にしている友達がいます。彼はとても優しく、何か悩みがあると相談に乗ってくれる人です。
私はそんな彼にカミングアウトしようと思っています。
何故、カミングアウトしようと思ったかというと、彼だけには隠し事をしたくなかったのです。いつも真摯に話を聞いてくれる彼の姿を見て、隠し事を持っている自分に嫌気がさしたからです。また、少しだけ彼に恋愛感情が生まれてしまったことも理由のひとつです。
しかし、私は誰にもカミングアウトしていません。いや、この先も彼以外にはノンケ(異性愛)を貫き通そうと思っています。その事に関しては、私の中では納得してることです。

ですから、どのような感じでカミングアウトしていいのかわからないです。
また、カミングアウトしてから、彼との友情関係がなくなってしまいそうで怖いです。

上記を踏まえて、カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

お礼は少々遅れてしまうかもしれませんが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは!

私の経験上、質問者様がよほど、うまくバイセクシュアルである事を
隠しているのでなければ、彼は薄々、感づいているのではないでしょうかね。

>カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

失礼ですが、質問者様はまだお若いです。
若い時には誰しもが、失恋の一つや二つするものだと思いますが、如何でしょうか?

私でしたら、告白してしまいます。

Q.....that draws a man to the sea. の「that」は?

NHKラジオ英会話講座より
You know,there's something special about the sound of the waves and the cry of the gulls that draws a man to the sea.
あのさ、波の音とかもめの鳴き声には人を海にひきつける何か特別なものがあるのよね。

(質問)文の構成が分りません。that以下はsomething specialに続き、「about the sound of the waves and the city of the gulls 」は文章に割り込ませたようにも感じるのですが、初心者にも分るようにご指導いただければ、有難いのですが。よろしくお願いいたします。  以上

Aベストアンサー

それほど英語に堪能なわけではないのですが。

ご質問のなかでおっしゃられているように、that以下は関係代名詞がsomethingを先行詞として修飾している形だと思います。

したがってsomethingを修飾しているのは、

1.specialという形容詞(形容詞は普通名詞の前に置きますが、somethingなどの不定代名詞の場合は後ろに置きます)

2.関係代名詞のthat節

となります。

aboutは前置詞で、文全体を修飾する副詞句を作っていますが、この文ではthat節以下を先に置いてしまうと文全体が分かりにくくなるため、先行詞とthat節が離れた形になっているのだと思います。

なんか分かりにくい説明になってしまいました、スミマセン。

まとめると、文の構成は、

there's something special
「何か特別なものがある」
about the sound of the waves and the cry of the gulls
「波の音とかもめの鳴き声には」

ここまでは普通の
There is a hat on the table.
「テーブルの上に帽子がある」
のような「there is+副詞句」の文章で、

somethingについて説明する関係代名詞のthat節をそれ以下につなげている形、ということです。

わかりづらいポイントがあればまた質問してください。

それほど英語に堪能なわけではないのですが。

ご質問のなかでおっしゃられているように、that以下は関係代名詞がsomethingを先行詞として修飾している形だと思います。

したがってsomethingを修飾しているのは、

1.specialという形容詞(形容詞は普通名詞の前に置きますが、somethingなどの不定代名詞の場合は後ろに置きます)

2.関係代名詞のthat節

となります。

aboutは前置詞で、文全体を修飾する副詞句を作っていますが、この文ではthat節以下を先に置いてしまうと文全体が分かりにくく...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報