アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

一部を英訳する中学の問題です。

この花は公園のほかのどの花よりも美しい。
This flower is (          )in the park.


これを自分は This flower is( the best beautifl )in the park.
としたのですが。

模範解答では
This flower is( more beautifl than any oter flower )in the park.
となっていました。

自分の解答では誤りでしょうか。その場合、理由を教えていただけると助かり

ます。お願いします。

A 回答 (3件)

the most beautiful なら正解です。


best は good, well の最上級。
beautiful のような長めの語は most ~とします。

模範解答は日本語どおり、「他のどの~」としています。
これは最上級相当表現と言って、「一番~」という最上級に書き換えることができるので、
most にすれば正しいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/12/05 18:48

誤りだね。


best は形容詞だから、直接的に名詞を修飾しないとダメだね。
mostをつかうか、
best looking flowerとかにすればありだと思うけどね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/12/05 18:47

最上級で表現するなら、



This flower is the most beautiful flower in the park.

ですかね。
和訳すると、この花がこの公園で最も美しい花だ、なので、
他のどの花よりも美しい、という日本語の表現を、比較級を使えという意味で取るならば、模範解答のようにするのが正しいと思います。
意味としては、あまり変わりませんが。

best は good や well の最上級なので、あまり形容詞の前に付けないですかね。付けるならmore mostと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。たすかりました。

お礼日時:2011/12/05 18:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!