電子書籍の厳選無料作品が豊富!


His moments are as great as anybody's who has ever lived.




the loblet ←←←← footballのテクニックの一つだと思うのですが、どんな感じの技(?)なのか、わかる方、お願いしますm(__)m!!

A 回答 (2件)

He is as wise as any man/anybody.


彼は誰にも劣らず賢い。
肯定文の any は「どれでも」の意味なので,
as as と組み込むと誰にも劣らずとなります。
(強調表現にすぎず,単に「とても」的な意味の場合もあります)

Shakespeare is as great a poet as (has) ever lived.
で古今,最高の詩人だ。

ever は本来,疑問文で用いるものですが,こういうどんな時と比べても
という場合には肯定文でも用いられ,過去生きてきた誰にも劣らず
(あるいは単に「とても」)の意味が出ます。

今回はこれを合わせた感じです。
anybody's は anybody's moments で,やはり,「誰にも劣らず」「とても」の意味です。

anybody's でありながら,anybody who とつなげている点,
any, ever をともに用いている点でちょっと特殊な英文です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい回答ありがとうございます!! 再度の、しかも丁寧でわかりやすい解説……とても感謝しています!


解説頂いた内容を何度も考えてみて、なんとか理解できました!…というか、そんな気になってるだけかもしれないんですけどねf^_^;

なんか「英語以前に、日本語からやり直したら?」的なお粗末な理解力で情けないです(汗)
ほんとわかりやすい説明&例文ありがとうございます!!


今回お世話になった文、ちょっと特殊なんですね!! 作者が好きで、英語できないのに無理矢理その著作を読んでます。…既に特殊な表現が頻出してる気がします…(汗) てか、その特殊さに気が付かないレベルだった(笑)


長々と失礼しましたm(__)m

今回はほんとありがとうございました!!

お礼日時:2011/12/19 20:06

彼の全盛時(業績,活躍)は,古今の誰にも劣らずすばらしいものだ。



as ... as (has) ever lived で「これまで生きてきた誰にも劣らず...」
who の先行詞は anybody ですが,この語自体は
his moments と anybody's moments の比較なので,anybody's となっています。
ちょっと破格な感じがしますが,言いたいことはわかります。

loblet についてはわかりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!

『as…as ever』の決まり文句(?構文?)があるんですね!
…不勉強ですごーく恥ずかしいです…(汗)
今知ることができ感謝しますm(__)m!

構造上ではわかったのですが、
訳出で「今までのどんな~~にも劣らないくらいに――」「今までのどんな~~と同じくらいに――」なら、「今までの~~は全て――である」の意味が含まれてますよね……?

本文で仮に、比較表現が使われて「どんな~~よりも――」なら理解できるけど、「同じくらいに――」って…何???

同じくらいにgreat……今まであった全部がgreat…って…何?? …みたいなorz

そんなことをぐるぐる考えてしまいまして(汗)

anybody が「どんな人でも」の意味じゃなくて、「大した存在、偉大な人」の方の意味で使われていると考えるのは間違いになりますか…?


おかしなことを書いてましたらすみませんm(__)m


ほんとに回答ありがとうございましたm(__)m!!

お礼日時:2011/12/18 21:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!