アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ご心配おかけして申し訳ありません。
早く治して、改めて御連絡致します
を英語に翻訳お願いします

A 回答 (2件)

ご心配おかけして申し訳ありません


I am sorry to have bothered you.
Botherは 「迷惑をかけた、心配をかけた」 という意味です。


早く治して、改めて御連絡致します
I will contact you again when I am better.
訳:体調がよくなったら改めてご連絡いたします

「早く治す」というのは、自分がするのではなく時が経つにつれて(病気や傷などが)治っていくものなので英語では使用しません。

いかがでしょうか。
    • good
    • 1

I'm awfully sorry to worry you.


I will get back on my feet as soon as possible and get in touch with you afresh.
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!